Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Запрос свидетельства о браке

Ann

Новичок
Сообщения
2
Мы с мужем брак заключали в России у него два гражданства РФ и Немецкое. В октябре я подала все документы в Москве. Спустя 5 дней мужу в Гамбурге пришло письмо о предоставлении свидетельства о браке. Он направил (русскую копию с апостилем и перевод который я делала в России для посольства не заверенный). Сегодня пришел еще запрос что им так не подходит надо подлинный. это что значит заверенный или нужен перевод в Гамбурге, Российский не подходит???
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
Сегодня пришел еще запрос что им так не подходит надо подлинный. это что значит заверенный или нужен перевод в Гамбурге, Российский не подходит???
Проще всего позвонить им и узнать, что именно их не устраивает. Мы тут на форуме может только гадать, но откуда нам на 100% знать, в чём там действительно дело?

Обычно требуется заверенный перевод. Лучше сделать это в Германии, тогда вообще вопросов ноль будет.

А может им и сам оригинал хочется видеть... У нас просили, помню.

В общем, звоните туда, узнавайте.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Ann

Новичок
Сообщения
2
Спасибо .
Муж звонит каждый день. Телефон вечно занят. Идти его не пропускают.
 

Praktik

Осваивается
Сообщения
612
русскую копию с апостилем

Насколько я сталкивался, обычно апостиль ставится на оригинал свидетельства. То есть, ЗАГС по заявлению выдает "дубликат свидетельства", с обратной стороны которого (или на отдельном подшитом листе) минюст ставит апостиль. Это - оригинал, не копия.

перевод который я делала в России для посольства не заверенный

Насколько я сталкивался, в Германии любят чтобы перевод как свидетельства, так и апостиля был выполнен "присяжным" переводчиком. Это такой переводчик, которого они знают и его переводу доверяют. Подпись такого присяжного переводчика не требует заверения.

Сегодня пришел еще запрос что им так не подходит надо подлинный

Вы можете получить в том же ЗАГСе "дубликат свидетельства" и им отправить.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Идрис

Новичок
Сообщения
2
Приветствую всех , только сегодня зашёл на этот сайт , меня интересует один вопрос . Могу ли я сделать европейский загс в Германии, у жены внж и у меня временный паспорт аусвайс, мы беженцы ? Если да напишите где как что можно сделать , за ранее спасибо всем
 

YuryM

Осваивается
Сообщения
2 259
А что конкретно вы имеете в виду под «сделать ЗАГС»?
 

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 676
Приветствую всех , только сегодня зашёл на этот сайт , меня интересует один вопрос . Могу ли я сделать европейский загс в Германии, у жены внж и у меня временный паспорт аусвайс, мы беженцы ? Если да напишите где как что можно сделать , за ранее спасибо всем
Обратитесь в Standesamt по месту жительства. Вам там точно скажут, можно или нет.
Если можно, нужно будет имеющееся иностранное свидетельство о браке с апостилем и переводом присяжного переводчика.
 

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 676

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
Если брак заключен в другой стране, то - нет. С какой стати и на каком основании Германия выдаст свидетельство, если она ни о каком браке ничего не знает. Это как раз наоброт, надо в мэрию нести свое свидетельство с переводом, да еще и с апостилем.
 

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 676
Если брак заключен в другой стране, то - нет. С какой стати и на каком основании Германия выдаст свидетельство, если она ни о каком браке ничего не знает. Это как раз наоброт, надо в мэрию нести свое свидетельство с переводом, да еще и с апостилем.
Ну да, я и говорю - в Standesamt нужно идти. С апостилем и переводом. Это в случае, если брак уже заключен, как я решила. А не действительно люди только собираются пожениться, о чем вы говорите.
 

sis

Новичок
Сообщения
131
Если брак заключен в другой стране, то - нет. С какой стати и на каком основании Германия выдаст свидетельство, если она ни о каком браке ничего не знает. Это как раз наоброт, надо в мэрию нести свое свидетельство с переводом, да еще и с апостилем.
Добрый день.
У меня свидетельство о браке получено в Грузии. Имеет апостиль Гаагской конвенции 1961 года.
Хочу сделать на всякий случай перевод на немецкий, если какие-то органы в Германии запросят свидетельство.
Так вот, апостиль нужен только на свидетельстве или на переводе тоже?
Спасибо.
 

YuryM

Осваивается
Сообщения
2 259
Добрый день.
У меня свидетельство о браке получено в Грузии. Имеет апостиль Гаагской конвенции 1961 года.
Хочу сделать на всякий случай перевод на немецкий, если какие-то органы в Германии запросят свидетельство.
Так вот, апостиль нужен только на свидетельстве или на переводе тоже?
Спасибо.
апостиль ставится только на исходный документ.
на перевод вам потребуется заверение (смотря где будете это делать - в РФ нотариус, в Германии - присяжный переводчик)
 

sis

Новичок
Сообщения
131
апостиль ставится только на исходный документ.
на перевод вам потребуется заверение (смотря где будете это делать - в РФ нотариус, в Германии - присяжный переводчик)
Хм, мне при получении свидетельства сделали перевод с грузинского на английский и на перевод тоже поставили апостиль...

Я хочу сделать перевод в Грузии на немецкий с нотариальным заверением. Этого обычно бывает достаточно?
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
Порядок действий
1. Берется (получается) документ
2. На него ставится апостиль
3. Делается перевод документа и апостиля (не перепутать пункты 2 и 3 местами)
4. Перевод заверяется нотариально (либо сразу пункт 3 делается у присяжного переводчика в Германии)
 
  • 👍
Реакции: 1 user

YuryM

Осваивается
Сообщения
2 259
Хм, мне при получении свидетельства сделали перевод с грузинского на английский и на перевод тоже поставили апостиль...

Я хочу сделать перевод в Грузии на немецкий с нотариальным заверением. Этого обычно бывает достаточно?
на перевод вам скорее всего поставили не апостиль, а нотариально заверили его

см выше ответ Дениса с детальными шагами
 

sis

Новичок
Сообщения
131
на перевод вам скорее всего поставили не апостиль, а нотариально заверили его

см выше ответ Дениса с детальными шагами
Нет, это именно что апостиль. На нём так и написано Apostille и он приклеен к переводу. Но в деталях говорится про перевод.
Ладно, в любом случае спасибо.
 

eXodus

Осваивается
Сообщения
1 044
Нет, это именно что апостиль. На нём так и написано Apostille и он приклеен к переводу. Но в деталях говорится про перевод.
Ладно, в любом случае спасибо.
Апостиль ставится только на официальные документы, выданные государством. Апостиль на перевод не ставится. Если он каким-то образом стоит, он не имеет веса. Простиль ставится на документ, приливается к нему, потом переводимся документ и апостиль
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Человек на луне

Осваивается
Сообщения
3 205
  • 👍
Реакции: 1 users
Верх