Yan Kott
Новичок
- Сообщения
- 9
Здравствуйте, пока готовился к сдаче B1, заранее отправил все документы и антраг. Недавно узнал что присвоен номер дела через E-Mail. Однако вместе с номером они задали мне очень интересный вопрос.
Я работал айтишником в прокуратуре, чинил принтеры, пк, по телефону консультировал по тех. вопросам. Однако числился я там как Государственный Гражданский служащий. Немного поработал уволился. Сделали мне интересную запись(видимо из-за которой у BVA вопрос появился) : ОСВОБОЖДЕН ОТ ЗАНИМАЕМОЙ ДОЛЖНОСТИ И УВОЛЕН С ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАЖДАНСКОЙ СЛУЖБЫ ПО ИНИЦИАТИВЕ ГРАЖДАНСКОГО СЛУЖАЩЕГО. В фирме которая переводила документы перевели это так: "Wurde von seinem Posten entbunden und auf Initiative eines Beamten aus dem öffentlichen Dienst der Staatsanwaltschaft entlassen."
на что мне пишет BVA: Ihrem Arbeitsbuch ist unter dem Datum vom 02.06.2017 die folgende Eintragung zu entnehmen: "Wurde von seinem Posten entbunden und auf Initiative eines Beamten aus dem öffentlichen Dienst der Staatsanwaltschaft entlassen." Machen Sie bitte genaue Angaben zum Hintergrund dieser Eintragung. Ihre Angaben sind durch geeignete Nachweisdokumente zu belegen. Allen Unterlagen und Dokumenten, die nicht in deutscher Sprache abgefasst sind, ist bei der Übersendung stets die deutsche Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
Поскольку увольнялся по собственной инициативе, не могу понять какие доказательства им могут быть нужны?? просто вот такая формулировка странная в прокуратуре, будто бы меня кто-то уволил)) Буду рад если подкинете идей что делать. Копию заявления увольнения подписанную начальником сделать??(дадут ли её мне?) или по Email может просто ответить что вот так пишут они и что это была моя инициатива? хотя зная немцев без доказательств наверное никак.
Я работал айтишником в прокуратуре, чинил принтеры, пк, по телефону консультировал по тех. вопросам. Однако числился я там как Государственный Гражданский служащий. Немного поработал уволился. Сделали мне интересную запись(видимо из-за которой у BVA вопрос появился) : ОСВОБОЖДЕН ОТ ЗАНИМАЕМОЙ ДОЛЖНОСТИ И УВОЛЕН С ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАЖДАНСКОЙ СЛУЖБЫ ПО ИНИЦИАТИВЕ ГРАЖДАНСКОГО СЛУЖАЩЕГО. В фирме которая переводила документы перевели это так: "Wurde von seinem Posten entbunden und auf Initiative eines Beamten aus dem öffentlichen Dienst der Staatsanwaltschaft entlassen."
на что мне пишет BVA: Ihrem Arbeitsbuch ist unter dem Datum vom 02.06.2017 die folgende Eintragung zu entnehmen: "Wurde von seinem Posten entbunden und auf Initiative eines Beamten aus dem öffentlichen Dienst der Staatsanwaltschaft entlassen." Machen Sie bitte genaue Angaben zum Hintergrund dieser Eintragung. Ihre Angaben sind durch geeignete Nachweisdokumente zu belegen. Allen Unterlagen und Dokumenten, die nicht in deutscher Sprache abgefasst sind, ist bei der Übersendung stets die deutsche Übersetzung eines vereidigten Übersetzers beizufügen.
Поскольку увольнялся по собственной инициативе, не могу понять какие доказательства им могут быть нужны?? просто вот такая формулировка странная в прокуратуре, будто бы меня кто-то уволил)) Буду рад если подкинете идей что делать. Копию заявления увольнения подписанную начальником сделать??(дадут ли её мне?) или по Email может просто ответить что вот так пишут они и что это была моя инициатива? хотя зная немцев без доказательств наверное никак.