Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Написание отчества в свидетельстве о рождении

У

Удаленный 5203

Пока убедить удавалось, но гемморрой мы детям сделали знатный.
у меня у самой отчество в моих документах появилось после рождения сына. У сына как раз отчества нет, а мое выковыряли из моего св-ва о рождении. И пока что-то нигде не удалось убедить, что надо отбросить (
 
  • 👍
  • 😲
Реакции: 1 users

Medvedya

Участник
Сообщения
1 575
у меня у самой отчество в моих документах появилось после рождения сына. У сына как раз отчества нет, а мое выковыряли из моего св-ва о рождении. И пока что-то нигде не удалось убедить, что надо отбросить (
- да я уже думаю, что надо просто гражданство немецкое получать и тогда просто запросить отбрасование отчества нафиг.

ЗЫ а в целом, конечно, нефиг было затевать :-(
 
  • 👍
Реакции: 1 user
У

Удаленный 5203

- да я уже думаю, что надо просто гражданство немецкое получать и тогда просто запросить отбрасование отчества нафиг.

ЗЫ а в целом, конечно, нефиг было затевать :-(
да так-то да, но я, например, не затевала. Мое отчество появилось у сына в св-ве о рождении (немецком, сын вообще немец), потому что - внимание - "так положено и российское консульство требует, чтобы у родителя гражданина РФ было указано отчество". При этом каким боком мой сын, которому я не собиралась получать гражданство РФ, к требованиям российского консульства, мне объяснить не смогли.
Зато следом мое отчество появилось в документах о регистрации по месту жительства, и тп. и тд.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Rooney

Новичок
Сообщения
559
- не удастся, в системе будет сложное имя из двух слов. Мы через это все пошли ровно как вы сейчас описали. Титель, медстраховка - все у детей только с именам и фамилией. А потом, когда мы меняли прописку, когда меняли титель - везде высвечивался сначала "Михаил Юрьевич" и "Елизавета Юрьевна", потом приходится показывать свидетельство о рождении или русский паспорт, чтобы убедить, что "Юрьевич" и "Юрьевна" надо бы отбросить. Пока убедить удавалось, но гемморрой мы детям сделали знатный.

Самое интересное, что мы с женой тоже теперь со сложными именами - оказалось, что когда рождался Мишка, то сотрудница Bezirkamt подправила и наши с ней имена в сестеме "по шаблону ваших детей на основе ваших свидетельств о рождении"
Мы тоже с женой с такими именами. Хорошо, что паспорт и ВНЖ свежие (успели до рождения дочери сделать) как минимум 4 года трогать нас не должны.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Rooney

Новичок
Сообщения
559
у меня у самой отчество в моих документах появилось после рождения сына. У сына как раз отчества нет, а мое выковыряли из моего св-ва о рождении. И пока что-то нигде не удалось убедить, что надо отбросить (
А у нас теперь только у старшей дочери нет отчества, все остальные с отчествами. Бред одним словом.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 581
Я бы сказал, что вопрос решает толковый присяжный переводчик. Нам выдали дочери свидетельство немецкое с Vorname и Vatername с этими пресловутыми символами хз какой раскладки клавиатуры 🤦. Я попросил присяжного переводчика перевести апостилированый документ нормально на украинский язык с нормальным написанием ФИО. Консульство выдало документ о присвоении гражданства с нормальным ФИО. Сейчас подались на получение украинского загранпаспорта, в котором будет только имя и фамилия. ВНЖ (титель) будем делать потом на основании загранпаспорта, так что тоже по идее должно быть только имя и фамилия. Надеемся так избавится от этого отчества в хз какой транслитерации. По итогу отпишусь, аж самому интересно удастся ли победить немецкую бюрократическую машину.
В каждом заверенном переводе личных документов на немецкий ФИО должны быть приведены в написании по загранпаспорту и по ИЗО9 (см. Несоответствие ФИО в документах).
Плюс к сказанному Rooney, толковый присяжный переводчик пишет такие отчества как Юрьевич, посмотрев сначала, как имя отца написано. Написано Iurii, пишем Iurievich, Yuri - Yurievich и т.д. Есть еще несколько сложных в этом отношении имен, в основном, оканчивающихся на -й: Сергей, Андрей, Валерий, Евгений ... Приводить отчество ребенка в написании, отличном от написания имени отца = создавать людям ненужные проблемы.
По сути вопроса, стоит ли, могу ответить только из профессионального опыта: во всех проходивших через мои руки свидетельствах о рождении детей граждан России и Казахстана (других не попадалось), родившихся в ФРГ, было указано и отчество ребенка. О соображениях родителей, так желающих, сказать, конечно, ничего не могу.
 

Kittiket

Участник
Сообщения
13 489
1. оставить новорожденного ребенка без отчества (т.е. оформить СОР по немецкому праву), понадеявшись что потом в российских документах ему все-равно отчество впишут, ну или без отчества будет жить как-нибудь :)
У нас не прокатило, нам прислали запрос на исправление документов.
 
  • 👍
  • 😲
Реакции: 1 users

Kittiket

Участник
Сообщения
13 489
В каждом заверенном переводе личных документов на немецкий ФИО должны быть приведены в написании по загранпаспорту и по ИЗО9 (см. Несоответствие ФИО в документах).
Плюс к сказанному Rooney, толковый присяжный переводчик пишет такие отчества как Юрьевич, посмотрев сначала, как имя отца написано. Написано Iurii, пишем Iurievich, Yuri - Yurievich и т.д. Есть еще несколько сложных в этом отношении имен, в основном, оканчивающихся на -й: Сергей, Андрей, Валерий, Евгений ... Приводить отчество ребенка в написании, отличном от написания имени отца = создавать людям ненужные проблемы.
По сути вопроса, стоит ли, могу ответить только из профессионального опыта: во всех проходивших через мои руки свидетельствах о рождении детей граждан России и Казахстана (других не попадалось), родившихся в ФРГ, было указано и отчество ребенка. О соображениях родителей, так желающих, сказать, конечно, ничего не могу.
Тут так-то речь о переводе с немецкого на русский, а не наоборот.
Нам вроде имя ребенка нормально на русский перевели.
Я так понимаю что это именно задача присяжного переводчика из Yuryevich сделать Юрьевич, а не Йуриэвих. А уж посольство должно вписать то что получило от переводчика.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 581
Тут так-то речь о переводе с немецкого на русский, а не наоборот.
Нам вроде имя ребенка нормально на русский перевели.
Я так понимаю что это именно задача присяжного переводчика из Yuryevich сделать Юрьевич, а не Йуриэвих. А уж посольство должно вписать то что получило от переводчика.
Я писала о проблематике обоих направлениях, потому что уже где-то всплывала эта тема с Юрьевич (у Bullet, кажется?).

из Yuryevich сделать Юрьевич - так это само собой :)
 
Верх