Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Подача выписки из Анабина - насколько дословно проверяют формулировки?

Николай Седых

Новичок
Сообщения
1
Здравствуйте!
Прошу поделитесь опытом.
Наткнулся на одну интересную статью на тему как переводить диплом для Blue Card ПЕРЕВОД ДИПЛОМА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Автор прямо экстрасенс описал слово в слово мой случай. Мне в бюро переводов перевели МГУ им. Ломоносова как Moskauer Staatliche Universität namens M.W. Lomonossow. В статье написано, что это неправильный перевод не по анабин и документы не примут.
Когда переводил, я мелочей не знал и упустил этот момент. Сейчас начал разбираться и вижу ошибки, но эта кажется самая важная, она прямо смотрит на меня.
Мой вопрос: на самом ли деле в посольстве все сверяют с Анабин и могут не принять мой перевод? Или это всё утрированно?
Прошло много времени, вряд ли сейчас можно что поменять.
Спасибо, что делитесь опытом.
 

Евгений Лебедев

Переводчик всея Руси
Команда проекта
Сообщения
356
Здравствуйте!
Прошу поделитесь опытом.
Наткнулся на одну интересную статью на тему как переводить диплом для Blue Card ПЕРЕВОД ДИПЛОМА НА НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Автор прямо экстрасенс описал слово в слово мой случай. Мне в бюро переводов перевели МГУ им. Ломоносова как Moskauer Staatliche Universität namens M.W. Lomonossow. В статье написано, что это неправильный перевод не по анабин и документы не примут.
Когда переводил, я мелочей не знал и упустил этот момент. Сейчас начал разбираться и вижу ошибки, но эта кажется самая важная, она прямо смотрит на меня.
Мой вопрос: на самом ли деле в посольстве все сверяют с Анабин и могут не принять мой перевод? Или это всё утрированно?
Прошло много времени, вряд ли сейчас можно что поменять.
Спасибо, что делитесь опытом.
Здравствуйте, Николай!
Я не экстрасенс, писал основываясь на своем опыте. Ко мне систематически приходят люди, которым я переделываю переводы как раз по причине того, что их не принимают.
Примут ли у вас в таком виде сказать тяжело, наверное шанс есть, но каков процент сказать не могу.
Самый простой и дешёвый способ исправить ситуацию сейчас - это связаться с переводчиком и попросить, чтобы сделал всё по Анабин и ещё раз заверил. Возможно они пойдут вам на встречу или просто заплатите за повторное заверение.
Но это будет наверняка.
Возможно кто-то ответит ещё и у него приняли с неправильным написанием, я этого не исключаю, но тут как повезёт.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Bogdanvso

Новичок
Сообщения
6
Всем привет,

Собираюсь подаваться на Blue card, и конечно хочу попытаться избежать лишних проверок ZAB.
Диплом у меня НИЯУ МИФИ, Бакалавр, "Информатика и вычислительная техника".
В английском переводе это переведено как:
"... mastered the Bachelor’s programme in the main
field of study: 09.03.01 Informatics and Computer Engineering
According to the Decision of the State
Examination Commission,
the qualification conferred is:
Bachelor
"
Перевод на немецкий еще сделать не успел.
На сайте анабин с ВУЗом все ок, H+, а вот такой специальности слово в слово я найти ни в МИФИ, ни по поиску по всем ВУЗам я найти не смог. Если не слово в слово, то моя специальность там есть:
1.PNG
2.PNG
Т.е. степень - бакалавр - сходится, направление - информатика и выч. техника - сходится, но к бакалавру есть приписка "техники и технологии", которая все портит.
Насколько я разобрался, такие дипломы выдавали некоторые ВУЗы довольно давно, а потом МинЮст сказал что так делать не нужно и все стали просто бакалаврами. То есть фактически - это та же самая профессия, но формально прицепиться можно.
Подскажите пожалуйста - насколько жестоко в посольстве проверяют такие вещи? Есть ли шанс пройти с такой выпиской, или сразу посылаться в ZAB?
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
Здравствуйте
насколько жестоко в посольстве проверяют такие вещи?
Даже если дефис пропущен в анабин, а в дипломе есть - могут завернуть, были и такие случаи. 1 в 1 должно совпадать.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Bogdanvso

Новичок
Сообщения
6
Спасибо за ответ, очень грустные новости.
А бывало, чтобы прокатывало с расхождениями? Есть смысл попытаться сходить в посольство с тем, что есть (распечатка H+ ВУЗа и распечатка этой специальности)?
Посольство Германии в Ереване, если это важно
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
А бывало, чтобы прокатывало с расхождениями?
не припомню такое

Есть смысл попытаться сходить в посольство с тем, что есть (распечатка H+ ВУЗа и распечатка этой специальности)?
Как правило они просят в этом случае донести им признание
 

Bogdanvso

Новичок
Сообщения
6
Как правило они просят в этом случае донести им признание
Ааа, то есть заявка не "обнуляется" и ты второй раз уже не так много ждешь в очередях?
В таком случае не все так страшно, думаю все же попытаюсь с Анабином сходить и потом уже пошлюсь в ZAB
Спасибо за ваши ответы!
 

Bogdanvso

Новичок
Сообщения
6
Раз уж создал топик, еще небольшой вопрос: а долго ZAB дипломы проверяет? Гугление привело к ответам "от 2 недель до 3 месяцев". Какой-то совсем неопределенный разброс получается
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
долго ZAB дипломы проверяет
Насколько мне известно, если подается запрос в ZAB при наличии контракта и запросе на визу, то время измеряется неделями. Если просто, без контракта и требования визы, то месяцами.
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Сообщения
18
Добрый день! Интересная ситуация складывается и у меня тогда тоже.(n) Скоро буду подаваться на рабочую D (не блу кард)

Отдавала диплом на перевод - агенство перевело мою специализацию как
BACHELORGRAD FÜR
DESIGN
in der Fachrichtung
Design

в Анабин же она "bakalavr (dizajn)"

Получается, это потенциальная проблема?
 

Alina_123

Новичок
Сообщения
15
Здравствуйте. Подскажите, если в дипломе написано "присуждена квалификация инженер-математик по специальности "Прикладная математика"", то должно быть в переводе как-то указано про специалиста?

В anabin значится как "specialist: inzener-matematik (prikladnaja matematika)".
Или на немецком "Spezialist: Mathematikingenieur (Angewandte Mathematik)"

Нашла еще комментарий:
Alternative Bezeichnung:
matematik-inzener
 
Последнее редактирование:

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
  • 👍
Реакции: 1 user

Alina_123

Новичок
Сообщения
15
Здравствуйте. В переводе указывается именно то, что написано в дипломе. Не больше и не меньше.

Спасибо. Подскажите, пожалуйста, а какой перевод будет лучше:
"Mathematikingenieur (Angewandte Mathematik)"
или должно быть дословно:
Mathematikingenieur im Fachgebiet „Angewandte Mathematik“ ?
 

Alina_123

Новичок
Сообщения
15
А если первое на anabin "Spezialist: Mathematikingenieur (Angewandte Mathematik)"?
Нужно ли делать подтверждение для Mathematikingenieur im Fachgebiet „Angewandte Mathematik“ ?
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
А если первое на anabin "Spezialist: Mathematikingenieur (Angewandte Mathematik)"?
Нужно ли делать подтверждение для Mathematikingenieur im Fachgebiet „Angewandte Mathematik“ ?
Я полагаю, что распечатка из анабин в данном случае будет признанием, так как по сути написано то же самое.
 

Alina_123

Новичок
Сообщения
15
Я полагаю, что распечатка из анабин в данном случае будет признанием, так как по сути написано то же самое.
Написано почти тоже самое) Просто видела много вопросов вида: "не придерутся ли к формулировке".
Спасибо вам большое!
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Svetlana_M

Новичок
Сообщения
1
Добрый день! Собираю документы для подачи на Blue Card.
1. У меня вопрос тоже про специальность "Информатика и вычислительная техника". Сделала перевод и поняла, что специальность не совпадает слово в слово как в Anabin. Подскажите, пожалуйста, какой перевод корректен:
В дипломе написано так: "освоила программу магистратуры по направлению Информатика и вычислительная техника"
Перевод сделали следующим образом: "Das vorliegende Diplom bestätigt, dass Ivanov II das Masterprogramm in Fachrichtung Informatik und Computertechnik".
Правильно ли я понимаю, что заменить в переводе Informatik und Computertechnik на Technik und Technologie (Informatik und Compurtechnik) будет достаточно?
Снимок экрана 2022-06-18 в 13.49.31.png
2. У меня есть дипломы бакалавра и магистра. Правильно ли понимаю, что достаточно подать только магистерский диплом?
 

Настя А

Новичок
Сообщения
1
Подскажите, пожалуйста, признают ли такой диплом:
Специалист экономист-менеджер,
Экономика и управление на предприятии (железнодорожный транспорт)

Если на Анабин есть:
Specialist: inzener - ekonomist (ekonomika i upravlenie na predprijatii (zeleznodoroznyj transport))

То есть в дипломе экономист-менеджер, а на анабин инженер-экономист, хотя полное название специальности полностью совпадает..
 
Верх