Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Подача выписки из Анабина - насколько дословно проверяют формулировки?

Человек на луне

Осваивается
Сообщения
3 205
В перевод переводчик выкинул почему то слово "Специалист". Сейчас думаю переделывать перевод или нет.
Вообще, если косяк переводчика, он должен за свой счёт переделать.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 581
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, возможно кто то сталкивался. У меня полное совпадение Анабина с название специальности в дипломе, но я проглядена и не нашла ошибку переводчика. В переводе не указали, что я специалист.
Получилось в переводе:Wirtschaftswissenschaftler (Rechnungswesen, Analyse und Audit)
На Анабине: Spezialist: Wirtschaftswissenschaftler (Rechnungswesen, Analyse und Audit)
В перевод переводчик выкинул почему то слово "Специалист". Сейчас думаю переделывать перевод или нет.
Прочитала в перерыве между двумя допросами в полиции. Мыслями была с Вами. Нетрагично, если вовремя замечено, но в любом случае очень неприятно для изготовителя перевода. Вернувшись, ринулась первым делом на поиск в компьютер, потому что с Audit (слово для поиска) в этом году много было.
Уфф:).
От ошибок никто не застрахован, наш брат тоже, особенно с учетом гор работы, навалившихся за последний год, все на месяцы вперед забиты, работают практически без выходных. Потому, Дарья, да, стоит переделать, как абсолютно верно написала Клара Карловна, за свои ошибки мы, естественно, сами платим. А это ошибка. Но не очень коллегу ругайте, ладно? ;)
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Daria_B

Новичок
Сообщения
13
Прочитала в перерыве между двумя допросами в полиции. Мыслями была с Вами. Нетрагично, если вовремя замечено, но в любом случае очень неприятно для изготовителя перевода. Вернувшись, ринулась первым делом на поиск в компьютер, потому что с Audit (слово для поиска) в этом году много было.
Уфф:).
От ошибок никто не застрахован, наш брат тоже, особенно с учетом гор работы, навалившихся за последний год, все на месяцы вперед забиты, работают практически без выходных. Потому, Дарья, да, стоит переделать, как абсолютно верно написала Клара Карловна, за свои ошибки мы, естественно, сами платим. А это ошибка. Но не очень коллегу ругайте, ладно? ;)
Спасибо большое за ответ!
Нет, конечно, я никого не ругаю=) Исправили бесплатно перевод, заплатила только за нотариуса, но это издержки переезда.
Надеюсь, у вас тоже все хорошо в полиции прошло!
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 581
Спасибо большое за ответ!
Нет, конечно, я никого не ругаю=) Исправили бесплатно перевод, заплатила только за нотариуса, но это издержки переезда.
Надеюсь, у вас тоже все хорошо в полиции прошло!
За нотариуса тоже должен был бы заплатить коллега: издержка возникла по его вине. Но, главное, Вы довольны. И удачи Вам и дальше!
 
Сообщения
1
Здравствуйте, в дипломе у меня написано квалификация инженер по специальности технология машиностроения. В анабине написано так. Разница только в abschuss. Лет 20 назад писали инженер-механик по этой специальности, а сейчас уже нет. Посольство примет такой диплом или отправлять в анабин надо?17082644199254919839701507681123.jpg
 
Последнее редактирование:
Верх