Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
Извините, пожалуйста, что не по теме, пойму если модераторы удалят, но мне это очень нужно сейчас для актуальной работы (брошюра Мин. образования по поведению в экстремальных ситуациях), человека с родным русским у меня на данный момент нет, и не знаю, куда с этим вопросом: можно ли применить по-русски "блэкаут" для проблем с энергией, или латинскими оставить Blackout, Вы понимаете, в каком контексте, или как это по-русски называется?
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
Авария
Нештатная ситуация
Черезвычайная ситуация

В зависимости от контекста письма и проблемы.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
Спасибо, Денис.

Проблема - возможные отключения энергоснабжения. Я гуглила и споткнулась о то, что "В НЕМЕЦКОГОВОРЯЩИХ странах слово «блэкаут» используется для описания широкомасштабного и длительного отключения электроэнергии. Процесс может продолжаться несколько часов или даже дней. Безусловно, отключение электроэнергии поставит крест на многих привычных процессах. Например, немцы останутся без мобильной связи, газа. Невозможными будут электронные платежные операции. Придется ходить за покупками с наличными."

Для подробного описания в переводе места нет: флайер на 11 языках, для каждого отведено определенное количество строк. Если просто "нарушения в энергоснабжении" написать, боюсь, некоторые родители (из опыта общения с родителями бывших русскоговорящих одноклассников моих детей, людьми очень простыми) подумают, что просто света не будет и холодильник с телевизором работать не будут, а что это как-то связано с остальными источниками снабжения не подумают.

В этом моя проблема ;(.
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
99% людей вообще не умеют думать. Это не ваша проблема, а фактическая особенность Homo Sapiens. Мои личные представления почему оно так, выходит за рамки данной темы, да и вряд ли понравятся участникам форума.
Пишите "черезвычайная ситуация". Но, да, без подробного объяснения все равно не все поймут. Более того, даже с подробным объяснением не все поймут. Особенно жители городов.
В тему старая анекдотическая ситуация, времен 90х, когда обсуждалась необходимость АЭС в каком-то регионе. И на встрече народа одна бабуля сказала на полном серьезе: "милок, да зачем мне твое электричество. Телевизор я и со свечкой посмотрю".
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
Ваш анекдот очарователен. ;)

По поводу мышления: мне очень нравится высказывание Лессинга (не буду скрывать, узнала его не в силу собственной интеллигентности, а прочитала на стене одного полицейского кабинета года 3 назад): Wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verliert, der hat keinen zu verlieren. С найденным только что переводом не совсем согласна (в отношении свободы обращения с gewisse Dinge/ситуации), но не уверена, что могла бы передать лучше: „Некоторые ситуации лишают человека разума, если только ему есть чего лишаться.“

По делу: большое Вам спасибо. Поняла, что блэкаут ни в каком написании не подойдет, воспользуюсь Вашим предложением. К тому же, там следуют далее советы в отношении запасов воды, свечей, ненуждающейся в разогреве пищи, спичек, радио с батарейками, карманных фонариков и пр. То есть должны разобраться, отчего чрезвычайность. Спасибо Вам.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Павел К

Осваивается
Сообщения
4 758
Извините, пожалуйста, что не по теме, пойму если модераторы удалят, но мне это очень нужно сейчас для актуальной работы (брошюра Мин. образования по поведению в экстремальных ситуациях), человека с родным русским у меня на данный момент нет, и не знаю, куда с этим вопросом: можно ли применить по-русски "блэкаут" для проблем с энергией, или латинскими оставить Blackout, Вы понимаете, в каком контексте, или как это по-русски называется?
В русском языке, когда говорят блекнут, подразумевают шторы🤔
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
Да это т9 чтоб его. Да блекаут
Так говорят по-русски? Написала по большей части как Денис предложил, но в некоторых пассажах слишком часто повторяется, хотелось бы разбавить.
 

Romantomsk

Почетный Солёнорешёткинец
Сообщения
21 225
Так говорят по-русски? Написала по большей части как Денис предложил, но в некоторых пассажах слишком часто повторяется, хотелось бы разбавить.
Блекаут точно по-русски не говорят. Может по-московски или по-питерски, но не по-русски🤣
 
  • 👍
  • 😂
Реакции: 2 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
Большое всем спасибо, готово. И прошу прощения за флуд, навеянный тест-драйвом. Может, вырежет какой добрый человек.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 627
@Елена Зигель поделитесь потом, пожалуйста, брошюркой на русском
Денис, в принципе, ничего против этого не говорит, материал не секретный, уйдет еще сегодня вечером в типографию, но это от Министерства образования Австрии, на немецкое я, к сожалению, не работаю. Все равно хотите? Думаю, у немцев тоже примерно тоже будет написано. Как скажете.
 

bullet

Участник
Сообщения
6 525
Блекаут точно по-русски не говорят. Может по-московски или по-питерски, но не по-русски🤣

ты, небось, себяшечки делаешь и небольшие управлятели программируешь заставляешь работать?)) Блекаут - интернациональное слово, в русском тоже используется
 
  • 😂
Реакции: 1 users

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
Все равно хотите?
Да, мне интересно знать, что предлагается в современном мире делать гражданам в случае длительного отключения электроэнергии. У меня есть определенные личные соображения на этот счет, но в реалиях моего жилья они слабополезны.
 
Верх