Документы все на русском. А мне нужен документ, с немецким написанием фамилии. Таких нет. Из немецкого архива я бы не стала у нас показывать свидетельство ?
То есть вы сами решили, что нельзя? Почему?
Но откуда возьмется документ с немецким написанием фамилии у гражданина РФ?
62.xn--b1aew.xn--p1ai
"В случае, если заявитель желает изменить написание фамилии и (или) имени в новом заграничном паспорте предоставляется заявление (произвольной формы) об изменении написания фамилии и (или) имени, в котором должна быть указана причина, являющаяся основанием для изменения написания фамилии и (или) имени, с приложением одного из подтверждающих документов: ранее выданный заграничный паспорт, свидетельство о рождении, выданное компетентными органами иностранного государства, свидетельство о заключении (расторжении) брака, выданное компетентными органами иностранного государства, свидетельство о перемене имени, выданное компетентными органами иностранного государства, вид на жительство, выданный компетентными органами иностранного государства, или другой документ, дающий право гражданину, которому оформляется паспорт, постоянного проживания за рубежом, – в соответствии с требованием подпункта 37.1.6. Административного регламента, утвержденного приказом МВД России от 27.11.2017 № 889, и подпункта 37.1.6. Административного регламента, утвержденного приказом МВД России от 16.11.2017 № 864.
Официальные документы и акты, выданные организациями и учреждениями иностранных государств-участников Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, подписанной в Гааге 5 октября 1961 года (Бюллетень международных договоров, № 6, 1993), если иное не установлено действующими международными договорами Российской Федерации с иностранными государствами, принимаются к рассмотрению при наличии на них апостиля, удостоверяющего подлинность подписи, должность лица, подписавшего документ, и подлинность оттиска печати или штампа, которым заверен этот документ.
Документы, составленные на иностранном языке, без дублирования в них записей на государственном языке Российской Федерации (русском языке), подлежат переводу на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика должны быть нотариально засвидетельствованы в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате – в соответствии с требованием пунктов 44, 45 Административного регламента, утвержденного приказом МВД России от 27.11.2017 № 889, и пункта 43 Административного регламента, утвержденного приказом МВД России от 16.11.2017 № 864."
Здесь история, как автор получила нужное написание имени в загране с помощью банковской карты.
О том, как я боролась за старое написание имени в новом загранпаспорте.
mishka.travel