Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Вопросы по теоретическому экзамену

AlexG

Новичок
Сообщения
34
Всем привет

Готовлюсь к тесту на категорию B. Некоторые вопросы (а точнее ответы) ставят в тупик.
Буду вкладывать их здесь, прошу вас прокомментировать.

@модераторы, если теме место в соседнем разделе, перенесите пожалуйста.

Первый вопрос:
Amtl-Nr. 2.1.05-102 Warum sollten Sie jetzt verzögern? (видео здесь Warum sollten Sie jetzt verzögern? (2.1.05-102))
1632570714801.png
С трактором понятно, он в своей полосе, никакого негабаритного навесного оборудования на нём нет.
А вот почему бы не замедлиться перед поворотом, я совсем не понимаю :(
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Так у вас вся дорога извилистая, возле трактора и животного дорога обычная для вашего видео.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

AlexG

Новичок
Сообщения
34
Благодарю за разъяснения.
Следующий вопрос: Amtl-Nr. 2.7.02-130 Ihr Fahrzeug lässt sich deutlich schwerer lenken als üblich. Wie verhalten Sie sich richtig?
1632683621458.png
1632683671724.png
Здесь разногласие между переводами. По-немецки это что-то вроде "я обращаю на это внимание при будущих поездках", а по-английски "Я немедленно организую диагностику в мастерской" + "на текущий момент держу это поведение в уме" (пока еду в мастерскую?).

Я правильно понимаю, что если руль стал туго крутиться (сломался гидроусилитель, например), то встаю на аварийку и вызываю эвакуатор? Или это действительно принципиальный косяк в переводе?

Disclaimer: опыт вождения нулевой.

P.S. никому не рекомендую сдавать тест на английском. Качество перевода отвратительное. У них нет даже единого словаря перевода терминов, а использовать слова, стоящие в словаре на 4-5 месте по частоте применения - это как доброе утро.
 
Последнее редактирование:

AndrejK

Участник
Сообщения
1 018
Или это действительно принципиальный косяк в переводе
Там нет косяка в переводе. Вы переоцениваете свои знания английского или были не внимательны.


Я правильно понимаю, что если руль стал туго крутиться (сломался гидроусилитель, например), то встаю на аварийку и вызываю эвакуатор?
Можно так. Можно прямой дорогой ехать в мастерскую. Можно доехать до своей цели и организовать встречу машины с мастерской.
 
Последнее редактирование:
  • 👍
Реакции: 1 users

Manifika

Участник
Сообщения
2 576
В основной массе вопросов, где есть вариант с какой-то поломкой, правильный ответ "все пропало, гипс снимают, клиент уезжает", а короче бросить все и вызывать мастера на место или тихо ехать до ближайшей мастерской.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Manifika

Участник
Сообщения
2 576
И почему сдаете на английском? Русский перевод лучше немного. Была возможность сравнить. Муж сдавал на английском, я на русском. В английском и правда были косяки иногда. Но не в ваших примерах.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

AlexG

Новичок
Сообщения
34
@Manifika, была надежда, что английский перевод будет лучше. Спросить на форуме я, конечно, не догадался (shame on me).
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Manifika

Участник
Сообщения
2 576
@Manifika, была надежда, что английский перевод будет лучше. Спросить на форуме я, конечно, не догадался (shame on me).
Нет, все приблизительно одинаково. Муж вот писал в автошколу, чтоб они обратились куда надо, когда просто явные косяки в переводе были.
 

Michael_244

Участник
Сообщения
5 734
там нет косяка в переводе. Вы переоцениваете свои знания английского или были не внимательны.
Хм.

Ich achte zunächst bei weiteren Fahrten aus dieses Lenkverhalten. - Я для начала обращу внимание / понаблюдаю за поведением автомобиля при следующих поездках.

For the time being, I bear this steering behaviour in mind when continuing to drive. - Я для начала буду иметь в виду / учитывать (bear in mind = keep in mind = have in mind ~ remember) это поведение автомобиля при продолжении движения.

Я не особо знаток английского/немецкого, но тоже понял предложения по-разному. Ткните носом, где ошибаюсь.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

N1ckMar

Лис Микола
Сообщения
12 306
Нет, все приблизительно одинаково. Муж вот писал в автошколу, чтоб они обратились куда надо, когда просто явные косяки в переводе были.
Насколько я понял, надо не в автошколу обращаться, а в TÜV и Dekra - они перевод официальный осуществляют
 
  • 👍
Реакции: 1 user

GoldenJoe

Участник
Сообщения
9 107
Смысл фразы "For the time being, I bear this steering behaviour in mind when continuing to drive." примерно такой: "Поезжу так пока". Т.е. оно не предполагает незамедлительного решения проблемы. Некомфортно, но буду ездить и дальше, а как руки дойдут, тогда и разберусь.

Ну и всем же известно, что временно - это на один день меньше чем постоянно.
 

AndrejK

Участник
Сообщения
1 018
Хм.

Ich achte zunächst bei weiteren Fahrten aus dieses Lenkverhalten. - Я для начала обращу внимание / понаблюдаю за поведением автомобиля при следующих поездках.

For the time being, I bear this steering behaviour in mind when continuing to drive. - Я для начала буду иметь в виду / учитывать (bear in mind = keep in mind = have in mind ~ remember) это поведение автомобиля при продолжении движения.

Я не особо знаток английского/немецкого, но тоже понял предложения по-разному. Ткните носом, где ошибаюсь.
Смысловая нагрузка у этих предложений вполне схожая. Если придираться к словам, то можно перевести немного по разному на русский. Если с русского перевести одинаково, может получиться немного по разному для носителей языка. Как и "Gebe Acht!" не означает "дай восемь!", "Watch Out!" не означает "часы наружу!", а смысл для носителей соответственного языка одинаков.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

AlexG

Новичок
Сообщения
34
Ещё вопрос для общего понимания - для чего делают такие "перекрёстки" вместо обычного кольцевого движения? В этом есть какая-то выгода для организации трафика?
1633264751383.png
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Ещё вопрос для общего понимания - для чего делают такие "перекрёстки" вместо обычного кольцевого движения? В этом есть какая-то выгода для организации трафика?
Посмотреть вложение 8716
По моему, это и есть обычное кольцевое движение, просто из-за деревьев не видно и это может быть иногороднему водителю неизвестно, поэтому дополнительный знак. А если бы там была клумба с низкорослыми цветами, то знака бы , наверное не было…
 
  • 👍
Реакции: 1 user

AlexG

Новичок
Сообщения
34
Это один из новых вопросов в экзамене.
Вся соль в том, что это не кольцевое движение, где приоритет имеют двигающиеся по кольцу и нельзя включать поворотник на въезде.
Здесь нужно включить поворотник, и действует правило "правый перед левым".

А вот зачем так делают - вопрос.
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Это один из новых вопросов в экзамене.
Вся соль в том, что это не кольцевое движение, где приоритет имеют двигающиеся по кольцу и нельзя включать поворотник на въезде.
Здесь нужно включить поворотник, и действует правило "правый перед левым".

А вот зачем так делают - вопрос.
Может, там маршрут автобуса проходит, чтобы его на въезд в кольцо не задерживать так делают?
 

AndrejK

Участник
Сообщения
1 018
Ещё вопрос для общего понимания - для чего делают такие "перекрёстки" вместо обычного кольцевого движения? В этом есть какая-то выгода для организации трафика?
Посмотреть вложение 8716
9bc3a69967a43dc05440d569df5c58e2.jpg

А если серьёзно, то это действительно не круговорое движение (Kreisverkehr), а кругообразный перекрёсток (Kreisel/Rondell), с правилом право-перед-лево (Rechts-vor-links). Они существовали раньше, чем круговые движения. Они и так работают и - наверное - поэтому их не трогают. Да и "хайп" круговых движений у планировщиков дорожного движения спал в последнее время. Например у более "слабых" (например пожилых) водителей с не такой быстрой реакцией круговые движения могут вызывать проблемы (так как нужно иногда быстро принять решение ехать или ждать).
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Верх