Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Обсуждение банов, или сборная солянка спамерского флуда

  • Автор темы Автор темы AndreyD
  • Дата начала Дата начала
Т.е. вы не видите разницы в полезности для общества профессий инженера и охранника-особо-важных-персон. Ок.
Все профессии важны. У меня был знакомый из этой структуры - обычный клерк при погонах с обычной для МО зарплатой, его работа не такая простая. Наброс опять не удался, но продолжайте наблюдение.
 
Правительство на другой планете живёт, родной! (с)
Для справки. На 150 руб. простой смертный может купить буханку хлеба и пакет молока.

Посмотреть вложение 21934
А мне как землячке шницеля "понравился" шницель натуральный в панировке. Так натуральный
superzarte-natur-schnitzel.jpg

или в панировке?
wiener_schnitzel_glaenzende_panade.jpg
 
Подскажите, а нужно свидельтсво о браке переводить у специального переводчика щдесь в Германии итп?
Апостиль + присяжный перевод всего этого "бутерброда". Российский перевод не подойдет.

И еще тут видела сообщения, что в Берлине не нужно свидетельство о рождении. Помню, раньше оно было в списке, теперь и правда нет. Это какое-то официальное изменение и где можно почитать?
Приложите - плохо не будет, не приложите и оно будет надо - Вам обязательно об этом скажут и попросят дослать. СОР, кстати, тоже с апостилем, если это не советский СОР из республик СССР, кроме РСФСР и КазССР.
 
Апостиль + присяжный перевод всего этого "бутерброда". Российский перевод не подойдет.
откуда информация такая?
для прописки значит российский перевод подходит, для воссоединения - подходит, для оформления родившегося ребенка - подходит, а для гражданства почему не подойдет?

или у вас опять теоретические знания на основе законов, а не знание реальной ситуации на местах?
 
или у вас опять теоретические знания на основе законов, а не знание реальной ситуации на местах?

У меня "опять" как бы и не было никогда. Если в Вашем единичном случае был нарушен закон тем или иным чиновником, а в сотне других случаев он нарушен не был, выводы напрашиваются сами собой в части реальной ситуации на местах.

для прописки значит российский перевод подходит, для воссоединения - подходит, для оформления родившегося ребенка - подходит, а для гражданства почему не подойдет?
Да, именно так. Разные процессы совершенно ведь.

откуда информация такая?
Это не информация, а реальность. Попробуйте подать СОБ/СОР без апостиля (если это не СОБ/СОР из страны ЕС) и присяжного перевода и проверьте своего клерка в StBH в части знания им внутренних положений.
 
У меня "опять" как бы и не было никогда. Если в Вашем единичном случае был нарушен закон тем или иным чиновником, а в сотне других случаев он нарушен не был, выводы напрашиваются сами собой в части реальной ситуации на местах.


Да, именно так. Разные процессы совершенно ведь.


Это не информация, а реальность. Попробуйте подать СОБ/СОР без апостиля (если это не СОБ/СОР из страны ЕС) и присяжного перевода и проверьте своего клерка в StBH в части знания им внутренних положений.

Я нигде не говорил, что можно подавать документы без апостиля. Не передергивайте. Конечно нельзя.
Я писал что не всегда необходим перевод заверенный немецким переводчиком, часто (по крайней мере в Берлине) без проблем принимают заверенные в России перевод.
И я в отличии от вас я не был категоричен «Российский перевод не подойдет». В каких то землях не подойдет, в каких то подойдет.

P.S. Указанная вами «сотня случаев» - это же не фигура речи надеюсь, а реально знакомые вам конкретные случаи когда у людей не приняли аппостилированные и заверенные за пределами Германии документы?
 
Я писал что не всегда необходим перевод заверенный немецким переводчиком, часто (по крайней мере в Берлине) без проблем принимают заверенные в России перевод.
В вопросах гражданства?
И я в отличии от вас я не был категоричен «Российский перевод не подойдет». В
Вот и не будьте - не подойдёт перевод из РФ. И с Украины не подойдёт. И из Казахстана. Подойдёт исключительно присяжный перевод, сделанный в Германии.
P.S. Указанная вами «сотня случаев» - это же не фигура речи надеюсь, а реально знакомые вам конкретные случаи когда у людей не приняли аппостилированные и заверенные за пределами Германии документы?
Совершенно верно. Только речь шла все же о LiD. Но и СОБ/СОР все без исключения подавали с апостилем, если это не СОР времён СССР (за исключением СОР того периода из РСФСР и КазССР) или СОБ из ЕС/ЕЭЗ.
 
В чеке указано, что он ещё и рыбный. Такой разве бывает?
Евгений, Вы читаете мои мысли ;).

Работала дальше над дипломом, но что-то торчало в голове из Вашего чека. Шницель пер се отбивается кухонным молоточком в идеале до толщины в 0,5 см. Кто-то может представить себе отбитую рыбу? Удивлена, что Кремль не может себе позволить достаточно образованных поваров.

Что еще в голове крутилось: я не особый знаток русской кухни, но:

селедка с горошком?

рыба с гречкой?

Прошу прощения, если задеваю что-то национальное, но для меня такие сочетания звучат абсолютно дико. Разве что, это меню для беременных.

Это уже, конечно, претензия не к поварам, а к заказывающему клиенту.
 
Если в Вашем единичном случае был нарушен закон тем или иным чиновником, а в сотне других случаев он нарушен не был, выводы напрашиваются сами собой в части реальной ситуации на местах.
Пока что люди, живущие в Берлине и прошедшие это, - более надежный источник, чем какая-то неясно откуда взятая инфа.
 
Верх