Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Недавнее содержимое от Елена Зигель

  1. Елена Зигель

    Помощь с переводом (немецкий, русский)

    Большое Вам спасибо, Игорь, Вы мне очень помогли.
  2. Елена Зигель

    Помощь с переводом (немецкий, русский)

    Здравствуйте. Украинское свидетельство о рождении советских времен, формуляр на двух языках, заполнен на русском, потому попало ко мне. От руки дописано: т/п четыре цифры, дата, подпись. Что такое т/п? Заранее спасибо.
  3. Елена Зигель

    Проверка авто перед покупкой

    Тут я, видимо, что-то недопоняла, признаюсь, читала бегло (хотя для меня лично 600 км если для пользы дела - не расстояние, Вы в курсе, единственное двое маленьких у них). И поняла так, что они посмотрели и уже вернулись домой. Ради подписания договора никуда ехать не нужно, все можно сделать по...
  4. Елена Зигель

    Проверка авто перед покупкой

    Простите, пожалуйста, если вопрос дурацкий. Но почему бы не подписать договор с оговоренным в нем сроком платежа (3 дня, 10 дней, 14 дней или сколько там) и условием, что товар может быть забран после поступления средств на счет продавца, не перевести в этот срок обычным бесстрессовым путем...
  5. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Речь идёт о тонкостях перевода, если Вы посмотрите на название темы. И Ваш комментарий по поводу идиотентеста однозначно мимо.
  6. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Не слышала. Великолепно!
  7. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Не из тех краёв немцы-коллеги. Нормальное, несколько шутливое выражение в Австрии, в том числе и в студенческих кругах (сын четыре года назад университет закончил, дочь в прошлом году). Очень даже. Туда же küss die Hand, gnäää Frau, gnäää Herr (gnädige Frau, gnädiger Herr, но на венском...
  8. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    И ещё одна фраза о возрасте в мозговой копилке нашлась. По-моему, от Феллини, но не уверена. Но в любом случае от кого-то из итальянских кино-великих. Сохранилась в голове на итальянском, потому попытаюсь передать её сразу на русском: К сожалению, есть только одна возможность прожить долгую...
  9. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Удивилась поначалу Вашему ответу. А вчера случайно попалась статья, которую читать не стала бы, мне эта информация уже ни к чему, не будь этой Вашей реплики. Суть, кратко, в том, что частая похвала детям хоть и приятна, но она наносит вред их развитию. Они растут менее самостоятельными и менее...
  10. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    К сожалению, вы оба ошибаетесь. По отношению к людям эти выражения не применимы, разве что вы хотите обидеть человека или (если человек действительно близкий) неуклюже пошутить. Gutes / braves Mädchen, guter / braver Junge говорят лошадям, собакам, кошкам, коровам ..., похлопывая их при этом по...
  11. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    К сожалению, Вы ошибаетесь. Пояснения приведу ниже в ответе на схожий с Вашим вариант перевода.
  12. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Дополню: или "в принципе, да", "вроде да" - то есть, когда полной уверенности нет, но похоже нато, что утверждает собеседник.
  13. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Похоже, Вам неизвестно значение этого слова. Или Вы путаете его с IQ-тестом. Idiotentest - это народное выражение для MPU (medizinisch-psychologische Untersuchung), и ни для чего другого. Его должны проходить люди, утерявшие по той или иной причине право управления автотранспортным средством и...
  14. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Много лет назад, в на самом деле очень молодые годы, очень зацепила фраза из одного фильма. Название уже не помню, но фраза в мозгу с тех пор сохранилась. Молодой человек пытается как-то спровоцировать очень пожилого человека высказываниями о его возрасте. А тот смотрит на него по-доброму и...
  15. Елена Зигель

    Тонкости перевода

    Плохой Гугль переводчик. Во всех приведенных Вами примерах я перевела бы schon как "все же". Так во всех языках есть множество слов, имеющих самые различные значения, в том числе и в русском. Как Вам, например, слово "ручка"? Ручка ребенка, шариковая ручка, ручка сумки, ручка прибора...
Сверху