Что нового?
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Экономические последствия мер против коронавируса

Это на каком языке было? :confused:
отредактировала. "Извините, был напуган". Мне на самом деле очень сложно переводить с английского на нормальный русский, потому что в мозгу я не перевожу, просто воспринимаю информацию.
 
  • 👍
  • 😂
Реакции: 5 users
Мне на самом деле очень сложно переводить с английского на нормальный русский, потому что в мозгу я не перевожу, просто воспринимаю информацию.
Я думаю, так у всех, кто владеет языком на уровне выше среднего..
 
  • 👍
Реакции: 2 users
отредактировала. "Извините, был напуган". Мне на самом деле очень сложно переводить с английского на нормальный русский, потому что в мозгу я не перевожу, просто воспринимаю информацию.
Тут дело не в английском, а в жаргонизмах. Думаю, любой из нас может задвинуть такую фразу, что те, кто не вращается в подобной профессиональной сфере, ничего не поймет.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Я думаю, так у всех, кто владеет языком на уровне выше среднего..
Бывает ещё, что просто не знаешь, как перевести, потому что, например, с какими-то терминами сталкиваешься только по работе, а работа на английском.
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Бывает ещё, что просто не знаешь, как перевести, потому что, например, с какими-то терминами сталкиваешься только по работе, а работа на английском.
надо отдельную тему, про переводы и жаргонизмы.
 
  • 😂
Реакции: 2 users
Да попросту не переводишь в голове - и все. У меня даже мама знает, что такое "стоки". Привыкла...
Особенно доставляет, когда не в России несколько недель - месяц, приезжаешь и говоришь мееедленно... Потому диалоги датч-английского-ит-шного в голове переводишь на русский. Ну, то есть, требовать в таких случаях литературного русского - такой же выпендреж, как если б я, к слову, попросила бы отвечающих мне, непременно выделять запятыми деепричастные обороты и подчеркивать в предложениях грамматические основы :)
Или дергаешь себя на полслове, когда в разговоре попадается, скажем, HR. Вы вот знаете, что такое HR? И я знаю. А маме он всю жизнь отдел кадров. И я бы вечно на нем запиналась, если бы мамочка не сказала как-то - да не переводи ты, я понимаю. Это иногда так классно, когда понимают, знаете ли.
А если начать объяснять прям все, то это будет не форум, а роман. Скучный весьма...
 
Да попросту не переводишь в голове - и все. У меня даже мама знает, что такое "стоки". Привыкла...
Особенно доставляет, когда не в России несколько недель - месяц, приезжаешь и говоришь мееедленно... Потому диалоги датч-английского-ит-шного в голове переводишь на русский. Ну, то есть, требовать в таких случаях литературного русского - такой же выпендреж, как если б я, к слову, попросила бы отвечающих мне, непременно выделять запятыми деепричастные обороты и подчеркивать в предложениях грамматические основы :)
Или дергаешь себя на полслове, когда в разговоре попадается, скажем, HR. Вы вот знаете, что такое HR? И я знаю. А маме он всю жизнь отдел кадров. И я бы вечно на нем запиналась, если бы мамочка не сказала как-то - да не переводи ты, я понимаю. Это иногда так классно, когда понимают, знаете ли.
А если начать объяснять прям все, то это будет не форум, а роман. Скучный весьма...
А, что такое "стоки"? Или речь идет о сте(й)ках?
 
  • 😂
Реакции: 1 users
Сверху