Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

FSP для медиков Die Fachsprachprüfung или экзамен на профессиональную медицинскую лексику

Рената Рэй

Новичок
Сообщения
2

Die Fachsprachprüfung или экзамен на профессиональную медицинскую лексику​




Сегодня я хотела бы обсудить с Вами тему, касающуюся еще одного важного этапа начала врачебной карьеры в Германии, а именно сдачи языкового экзамена на профессиональную медицинскую лексику - Fachsprachprüfung. Экзамен этот сдают все без исключения врачи, желающие работать в Германии по специальности, и в данной заметке мы с Вами остановимся на особенностях проведения экзамена в различных федеральных землях, сроках его сдачи и ожидания, и о подводных камнях, которые Вам там подстерегают.

И так, приступим!

I. Fachsprachprüfung (
FSP) - это языковой экзамен, организуемый федеральным представительством врачебной палаты Германии, основной задачей которого является проверка языковых навыков кандидата, необходимых для общения с коллегами и пациентами в повседневной клинической практике. Как правило, экзамен состоит из трех частей: диалог "врач-пациент" (сбор анамнеза), написание врачебного письма и диалог "врач-врач". Экзамен не преследует целью оценку Ваших профессиональных медицинских знаний (хотя ту есть екофициальные исключения). Во время первой части экзамена Вам будет предложено пообщаться с пациентом-актером, и собрать у него анамнез по классической схеме, включая социально-бытовой, семейный и общий анамнез. На второй части Вам будет предложено написать короткое врачебное письмо с учетом собранных Вами данных. Третья часть представляет собой диалог между коллегами с представлением пациента, и обсуждением дополнительных исследований и возможных диагнозов, с учетом данной клинической картины. Каждая часть длится по 20 минут, и Вам нужно уложиться в отведённое время как со сбором анамнеза, так и с написанием выписки. Для подготовки к экзамену Вам понадобится книга Deutsch für Ärztinnen und Ärzte, а точнее несколько аудиозаписей и пара страниц из нее, ссылки на которые я дам по-ходу повествования. Все аудиозаписи в архиве находятся в формате .m4b. Конвертация в .мр3 возможна в интернете, через сторонние приложения или доступна автоматически при копировании файла на мобильные телефоны.

Кроме того, для подготовки можно воспользоваться книгой Medizinische Fachsprachenfortbildung für ausländische Ärzte, более известная как "фрайбургская методичка". Книга представляет из себя сборник устойчивых фраз и выражений для сбора анамнеза, а так же медицинских терминов для тех комиссий, где спрашивают Medizinische Begriffe.

Прекрасным подспорьем для тех, кто хорошо воспринимает немецкую речь на слух послужит документальное шоу Klinik am Sudring, рассказывающее о различных клинических случаях в немецкой больнице. Последний вариант отлично подходит для освоения лексики, поскольку в каждой серии на 80% присутствует общение с пациентами, кроме того иногда появляются субтитры с объяснениями слов на немецком.

Для тренировки медицинских терминов рекомендую воспользоваться приложением Quizlet. Это электронная версия карточек с словами для изучения иностранных языков, добавленных пользователями. Приложение нацелено в основном на изучение общей лексики, но содержит так же иматериалы для подготовки к сдачи Fachsprachenprüfung, которые можно найти по соответствующему поисковому запросу. Здорово помогает при подготовке, рекомендую!

Специально проходить курсы для подготовки к этому экзамену бессмысленно. Вам нужно заучить и натренеровать 20-25 устойчиых фра и выражений, что сделать можно самостоятельно и в паре с коллегами, которые аналогичным образом готовятся к экзамену. Найти пару для подготовки можно в Телеграмм канале "Наши врачи в Германии".

Остановимся теперь отдельно на каждой части экзамена.

1. Das Anamnesegespräch - на практике эта часть экзамена является самой сложной. Вам придется обратить внимание на два основных аспекта: Вы должны собрать анамнез по определенной схеме. Все бы ничего, но только вот в 80% случаев актер, изображающий пациента, не будет Вам помогать собирать анамнез, отвечая как робот четко на поставленный вопрос. Обычно в этой части экзамена проверяется так же Ваше умение находиться при возникновении внештатных ситуаций, встречающихся в повседневной клинической практике. Актеры играют пациентов по-разному и зачастую изображают различные стрессовые ситуации, как то: острый болевой синдром, неадекватное поведение (словесная агрессия, страх или полная безучастность к происходящему), асоциальный пациент и так далее. К примеру, пациент во время разговора с врачом закидывал ногу на стол и начинал тыкать носком ботинка во врача. Или пациент с острыми болями при переломе лодыжек или инфаркте миокарда, у которого даже в России было бы логичнее сначала купировать боли и стабилизировать состояние с оказанием экстренной врачебной помощи, а не начинать сбор анамнеза с расспроса про прививках и болезнях ближайших родственников.

14648_300.jpg

Плюс ко всему, зачастую во время разговора пациенты могут использовать устойчивые выражения, имеющие непрямой перевод на иностранный язык, или, ну уж в совсем жестких случаях, местный диалект. И я сейчас все это не придумываю из головы: все перечисленное имело место быть на реально проводимых экзаменах у моих коллег! Сделано это всё не потому, что сдающий врач - иностранец и нужно его во что бы то ни стало завалить. Дело в том, что во время учебы в институтах немцы большое внимание уделяют этическим аспектам профессии и умению общаться с пациентом. Для этого во время учебы на медицинских факультетах организуются аналогичные тренинги с участием профессиональных актеров и имитацией сложных ситуаций, будь то неадекватное поведение пациента или просьба сообщить печальную новость о выявлении неизлечимого заболевания. Поэтому для немцев совершенно естественным является проверить Вас по такому же принципу для оценки Вашего соответствия неким внутренним стандартам. В качестве подтверждения и иллюстрации ко всему вышесказанному предлагаю посмотреть вот эту видеозапись, сделанную во время подобного тренинга для немецких врачей. Здесь Вы найдете абсолютно все варианты сложного поведения пациента по время сбора анамнеза, начиная от требования рецепта вместо осмотра, использование диалекта (в нашем случае - это саксонский), заканчивая агрессией.

Но все не так плохо! Вот Вам несколько советов для сдачи устной части экзамена:

- В общении с пациентом всегда используйте только немецкие термины, никакой латыни!!! К примеру, Pankreas = die Bauchspeicheldrüse, Diarrhoe = der Durchfall и т.д. За это снимают баллы, а актер будет просить Вас пояснить значение термина, если он будет ему непонятен. С учетом лимита времени это может сильно усложнить Вам жизнь;
- Не переспрашивайте пациента о жалобах и деталях анамнеза напрямую!!! Допускается только уклончиво возвращаться к моменту, непонятному Вам, выражениями, типа "Верно ли я понял, что у Вас...";
- Всегда смотрите на пациента и хотя бы иногда обращайтесь к нему по имени. Это добавит к Вашему ответу несколько дополнительных баллов;
- Готовьтесь к устой части только совместно с кем-то. Ссылка на файл с клиническими случаями для отработки экзамена будет дана чуть ниже;
- Учебную аудиозапись сбора анамнеза у пациентки, специально для подготовки к FSP можно найти в книге Deutsch für Ärztinnen und Ärzte (номер аудио в архиве - 05, стенограмма на странице 56). Выучите наизусть эту схему и старайтесь не отступать от нее во время ответа.
- Обязательно используйте устойчивые выражения, типа "jemanden mit ins Boot holen" или "Kirche ins Dorf lassen" и так далее. Очень помогает нестантарное формулирование вопросов, к примеру "Wie jung sind Sie?" вместо "Wie alt... " или "Wie leicht sind Sie?", в особенности при общении с пациентками. Очень разряжает обстановку и помогает комиссии понять, что Вы именно свободно владете языком, а не разговариваете, как робот. Всем тем коллегам, кто этим советом воспользовался, это реально помогло на экзамене.

2. Der Arztbrief - Вам будет предложено написать короткое врачебное письмо на основании собранных данных с предположениями, касательно диагноза на основании выявленного симптомокомплекса, а так же рекомендациями по дальнейшей диагностике. Переводя на русский язык - это этапный эпикриз. Ваши медицинские знания тут не проверяются (как правило). Даже если Вы ошибетесь в диагнозе - это не сыграет роли в выставлении оценки. На письмо дается катастрофически мало времени, всего 20 минут. Думать Вам будет некогда. Все грамматические конструкции должны быть в голове и автоматически применяться на письме.

Несколько очень важных советов касательно письменной части экзамена:

- В письме используется ТОЛЬКО Pretäritum!!! Использование Partizip II категорически запрещено. Снижают баллы вплоть до полной несдачи экзамена;
- В письме, в отличии от устной части, всегда используйте только латинскую терминологию!! Это второй важнейший момент наравне с употреблением правильных грамматических конструкций;
- Старайтесь объединять анамнез в длинные предложения, чтобы сэкономить себе используемые вводные фразы, типа "пациент жалуется", "пациент сообщает" "пациент страдает" и так далее. Типичный пример: соединить время начало болей, ухудшение, локализацию и иррадиацию в одно предложение. Продумайте для себя схему и такого письма и выучите ее наизусть.
- Не пишите то, чего не слышали или не точно поняли!!! Если Вы напишите то, чего пациент не говорил - это очень жестко штрафуется!
- Образец письма для подготовки, а так же примеры некоторых полезных речевых оборотов вы найдете в книге Deutsch für Ärztinnen und Ärzte на странице 140.

3. Die Patientenvorstellung - доклад пациента на врачебной конференции с описанием важнейших моментов анамнеза и обсуждением клинического случая. Эта часть экзамена отличается сильной вариативностью относительно требований экзаменаторов. Общее для всех без исключения комиссий - Вы должны грамотно доложить пациента, на что у Вас уйдет около 5 минут из отведенных 20. Все остальное время занимает обсуждение случая с коллегами. Примерно в 50% случаев Вас будут спрашивать по теоретической части предполагаемого заболевания и уже конкретно оценивать Вашу теоретическую подготовку. В остальных 50% - это будет обсуждение тактики лечения, дифференциальной и инструментальной диагностики.

Советы:

- Использовать только латинскую терминологию при ответах;
- Освежить знания о терапии (кардиология, гастроэнтерология, общие моменты частых инфекционных заболеваний), хирургии (аппендицит, холецистит), травматологии (особенно касательно политравмы и переломов лодыжек (часто попадаются)) и неврологии (грыжи диска, головные боли);
- Великолепно составленную аудиозапись доклада пациента можно так же найти в вышупомянутой книге (номер аудио в архиве - 09, стенограмма на странице 82).
- Сборник протоколов для подготовки к экзамену можно скачать по этой ссылке. В примерах есть орфографические ошибки, но общее представление об экзамене и используемых нозологических формах они дают. Огромное спасибо авторам за предоставленные протоколы!

Что ж, с общим форматом разобрались, переходим к частным случаям.

Читая мой блог, даже не проживая и не работая в Германии, Вы, полагаю, уже привыкли к тому, что Федеральные земли имеют привычку привносить что-то свое в каждый закон, который в Германии издается. Исключением не стала и форма сдачи FSP, где каждая палата развлекается, как может. И вот тут, к огромному сожалению, все не так весело. Есть в Германии некоторые комиссии, которые принимают экзамен в особо извращенной форме, и куда лучше не попадать ни при каких раскладах. Кроме того, время ожидания очень сильно варьируется от земле к земле. Информацию по ценам и срокам ожидания Вы найдёте в главе Berufserlaubnis.

1.
Baden-Württemberg

Экзамен сдается тяжело. Примерно 60% провалов, не зависящих от экзаменуемого. Все случаи с неадекватными пациентами, приведенные в начале, взяты именно отсюда. Кроме того, экзаменаторы любят просто не поставить экзамен без объяснения объективных на то причин. Историй об откровенных издевательствах со стороны экзаменаторов и странностях в оценке ответов отсюда более чем достаточно. Кроме того на экзамене присутствует 4 часть: medizinische Begriffe - перечень терминов в количестве 12-20 штук, которые нужно письменно перевести с латыни на немецкий и наоборот. Вы найдете такие задания в протоколах, ссылка на которые приведена выше. Очень много внимания уделяется теоретической подготовке экзаменуемого: спрашивают как на аппробации. Часто встречаются случаи окровенного хамства и руссофобии (это касается всего пространства, начинающегося от границ ЕС, включая коллег с Украины. В особенности географии и этноса тут никто не вникает). Сдавать тут экзамен я бы однозначно не рекомендовал.

2. Freistaat Bayern

Адекватная комиссия, от многих сдававшиз слышал толо положительные отзывы. В земле не требуется ни Stellezusage, ни прописка для регистрации на экзамен. Учитывая совокупность этих жвух факторов на экзамен очень большая очередь. Время ожидаения может затянуться до года. Однако часто завонят и предлгаюат термин вместо тех, кто отказался. Обычно это происходит за 3-5 дней до термина, так что будьте готовы.

3. Brandenburg

Экзамен существенно усложнили в 2018 году повысив квоту на провал до 60%. Если знакомые, сдавшие только с 4 раза. В общем к экзамену нужно серьезно готовиться. В комментариях к статье Вы найдете пример экзаменационного протокола. Огромное спасибо автору за предоставленную информацию!

4. Mecklenburg-Vorpommern (MV)

Вместо Patientvorstellung Вам будет предложен Aufklärungsgespräch для манипуляции, которую нужно провести пациенту для уточнения диагноза. Это же будет подсказкой о том, о какой назологии пойдет речь на экзамене. Переводя на русский язык - необходимо заполнить информированное согласие и объяснить все пациенту. Лист с текстом, аналогичный официальной бумаге из больницы, Вам будет выдан для подготовки.

5. Niedersachsen

Относительно адекватная комиссия, ответ включает Aufklärungsgespräch, а так же medizinische Begriffe.

6. Nordrhein-Westfallen

:) ну вы поняли... Экзамен сдаётеся в Дюссельдорфе и Мюнстере. Из Дюссельдорфа поступали противоречивые сведения. Кандидаты встречались как с необъективностью и хамством, из разряда "поехать на север, поработать бесплатно год, и вернуться пересдавать", так и с добавлением к экзамену 4 части - Hörverstehen в виде звонка по телефону с информацией о пациенте, которую нужно кратко зафиксировать и доложить комиссии. С другой стороны, достаточно много и положительных отзывов, когда экзамен проходил без каких-либо сюрпризов и неожиданностей. Видимо, зависит от комиссии, но лучше быть готовым ко всему. Срок ожидания после подачи документов до 2 месяцев. По последней информации на экзамене совершенно точно присутствует телефонный разговор, вопросы по теории и снижение баллов если у пациента не спрашивается полная дата рождения и не узнаются болезни дедушек и бабушек. В общем, маразм крепчал. Видимо бешенство от Мюнстера распространяется дальше...

Что касается непосредственно Мюнстера... Ни в коем случае, ни при каких раскладах я бы не рекомендовал сдавать там экзамен. Процент сдачи составляет около 15%. Комиссия оценивает медицинские знания, причем вопросы задают очень глубокие, больше похожие скорее на апробацию, нежели на FSP. Решения об успешной или не успешной сдачи принимаются так же весьма предвзято. В итоге известны случаи пяти попыток с отрицательным результатом. Комиссия не отличается адекватностью.

7. Land Rheinland-Pfalz

Крайне редко удаётся сдать экзамен с первой попытки. Делается это сугубо из принципа, без адекватного объяснения причины. Кроме того, к экзамену добавляют 2 части: Hörverstehen, аналогичный Дюссельдорфу, и medizinische Begriffe. Ну и плюс гоняют по теории, не хуже Мюнстера. Не смотря на то, что в земле не требуется ни Stellezusage, ни прописка для регистрации на экзамен, я бы крайне не советовала тут сдавать.

8/9. Freistadt Sachsen / Sachsen-Anhalt

По отзывам комиссия бывает несколько придирчива. В целом отзывы нейтральные. Все, кто мне известен, сдавали с первого раза. Ничего негативного сказать не могу.

10. Freistaat Thüringen

На экзамен допускают только после Begutachtung в Бонне. Длится это удовольствие от года и выше. Поэтому в настоящее время Тюрингию, как место сдачи FSP можно не рассматривать.

11 / 12 / 13. Berlin / Freie Hansestadt Bremen / Hamburg

Информацией по данным федеральным землям я, в настоящий момент, не располагаю.

14. Saarland
Ситуация аналогична Тюрингии. Ранее принимался TELC Deutsch B2-C1 Fachsprachprüfung. Но учитывая изменения с рассмотрением документов не вижу смысла подавать сюда документы.

15. Hessen
С недавнего времени в этой федеральной земле ввели собственный Fachsprachprüfung, аналогичный остальным ФЗ. Из-за огрмоных сроков ожидания термина я бы не рекомендовал искать работу в этой ФЗ и сдавать тут экзамен.

16. Schleswig-Holstein/TELC Deutsch B2-C1 Fachsprachprüfung

TELC Deutsch B2-C1 Fachsprachprüfung принимается только в Schleswig-Holstein, хотя предусмотрена возможность регистрации и сдачи в Mecklenburg-Vorpommen сопряженная с длительным ожиданием. Своей комиссии в этой ФЗ нет. Для подготовки подходит пособие от TELC, выложенное мною ранее. Экзамен состоит из 3 частей: тест, письмо и устная часть. Для получения сертификата С1 Medizin Вы должны сдать на 70% баллов 2 из 3 частей. Сдача занимает 2 дня. Одним из преимуществ является возможность отдельной сдачи неудавшейся части экзамена. Но в целом, я бы не рекомендовал его сдавать, ибо формат экзамена действительно весьма неудобный, содержит много заданий на знание немецкой грамматики и, как в случае с общим TELC'ом, к нему очень мало подготовительных пособий. Главным минусом этого экзамена является невозможность замены Berufserlaubnis, выданного на основании их сдачи, в другой земле, где есть собственный Fachsprachprüfung. Поэтому аппробации Вам придётся ждать только в Schleswig-Holstein, где огромные очереди в связи с тем, что Гамбург отправляет на сдачу Kentnissprüfung также сюда. Так что не стоит с этим связываться. Доступнее тут всё только на первый взгляд.

Вот, в общем-то, и все, что Вам необходимо знать про FSP и его аналоги. Надеюсь, предоставленная информация окажется для Вас полезной и позволит лучше подготовиться к этому непростому экзамену. На сегодня у меня всё.
 
  • Like
Реакции: ViT
Верх