Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Работа в Германии переводчиком

apelsinchik

Новичок
Сообщения
4
Можно ли в Германии поступить на переводчика английского языка с плохим немецким? И английским А2
 

Hedonist

Новичок
Сообщения
98
Вам нужно узнать критерии приема различных вузов. А также подумать о будущей конкурентноспособности на рынке труда: переводчиков англ-нем с обоими сильными языками в Германии очень много. Становиться переводчиком англ-русс на основании лингвистического образования в Германии - тоже так себе идея.
 

Yelena

Участник
Сообщения
5 575
Можно ли в Германии поступить на переводчика английского языка с плохим немецким? И английским А2
Т.е. если формулировать честно, вопрос звучит так:
можно ли поступить учиться на переводчика с языка Х на язык Y при отсутствии знаний обоих языков - так?

Полагаю, что изучить можно всё: зависит от стартовых условий и мотивации... вопрос материальных, временнЫх и трудо- затрат, а также правовых условий.
Возможно, коллеги по форуму (@Елена Зигель -?) подскажут корректнее, но лично мне постановка вопроса видится… гм… неадекватной…
 
  • 👍
Реакции: 4 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 074
Т.е. если формулировать честно, вопрос звучит так:
можно ли поступить учиться на переводчика с языка Х на язык Y при отсутствии знаний обоих языков - так?

Полагаю, что изучить можно всё: зависит от стартовых условий и мотивации... вопрос материальных, временнЫх и трудо- затрат, а также правовых условий.
Возможно, коллеги по форуму (@Елена Зигель -?) подскажут корректнее, но лично мне постановка вопроса видится… гм… неадекватной…
Сожалею, нет. Вариант с двумя неродными языками никогда хорошо не проходил. Родной + иностранный в специализированном вузе.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 074
Сорри, только сейчас увидела Ваш первый вопрос на этом форуме. Вы всерьез стоите перед выбором танцор-аниматер или переводчик? o_O
 
  • 👍
  • 😂
Реакции: 1 users

Yelena

Участник
Сообщения
5 575
Сорри, только сейчас увидела Ваш первый вопрос на этом форуме. Вы всерьез стоите перед выбором танцор-аниматер или переводчик? o_O
Может, там речь о супруг/-е?.. 🤔

Напомнило классику: «Так хочется, так хочется… селедочки или пирожного!..» ;)

P.S. Злые мы… ;) недобрые… :p
 
  • 😂
Реакции: 2 users

apelsinchik

Новичок
Сообщения
4
Сорри, только сейчас увидела Ваш первый вопрос на этом форуме. Вы всерьез стоите перед выбором танцор-аниматер или переводчик? o_O
Не исключено же что у меня образование хореографическое есть. И я временной работе имела ввиду. И никто не запрещает мне просто задать вопрос, в период раздумий о переквалификации и что делать в будущем, учитывая нынешние обстоятельства
 
  • 👍
Реакции: 2 users

apelsinchik

Новичок
Сообщения
4
Такие странные насмешки. Подработать то я имею право в хореографии, вот и спросила на всякий случай. И люди имеют право переучиваются. Или это что то странное
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 074
Не исключено же что у меня образование хореографическое есть. И я временной работе имела ввиду. И никто не запрещает мне просто задать вопрос, в период раздумий о переквалификации и что делать в будущем, учитывая нынешние обстоятельства
Хм, обучение на переводчика длится 6 лет при наличии как минимум одного языка в совершенстве и одного в хорошем владении.

Напишите лучше свои исходные данные в отношении образования, гражданства, страны проживания и т.п. Тогда осведомленные люди, в число которых я по определенным обстоятельствам не вхожу, смогут Вам, возможно, что-то посоветовать.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Yelena

Участник
Сообщения
5 575
  • 👍
Реакции: 1 users
Верх