Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Обмен иностранных прав на немецкие

Sergey Groza

Новичок
Сообщения
136
Вам и теорию придётся сдавать. Без обязательного посещения уроков - я выучил билеты за пару месяцев (неспеша) по приложению в телефоне.
нет, теорию не придется. У меня молдавские права, обмен только с сдачей практического экзамена :)
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Basedrum

Новичок
Сообщения
464
нет, теорию не придется. У меня молдавские права, обмен только с сдачей практического экзамена :)
Пардон - у меня из РФ, пришлось сдавать.

Практику советую взять 4-6 уроков. Вождение на экзамене и ежедневная езда - две разные вещи :)

Сейчас откатал 3 урока, возьму еще 2 и вперёд , на экзамен
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Sergey Groza

Новичок
Сообщения
136
Пардон - у меня из РФ, пришлось сдавать.

Практику советую взять 4-6 уроков. Вождение на экзамене и ежедневная езда - две разные вещи :)

Сейчас откатал 3 урока, возьму еще 2 и вперёд , на экзамен
то есть две разные вещи? В том смысле что будет по проще на экзамене?

Практику как раз думаю придется даже больше брать потому что у меня после получения прав в Молдове 0 опыта ))
 

Basedrum

Новичок
Сообщения
464
то есть две разные вещи? В том смысле что будет по проще на экзамене?
Естественно будет проще - вы по-немецки говорите?

Как сова крутите головой когда ездите?

Знаете несколько вопросов по теме авто на немецком и сможете на них ответить?

Если хотя бы один из ответов "нет" - то учитесь


Инструктор вас подготовит, как надо сдавать экзамен. Я за рулём около 12 лет - и, честно говоря, очень многого не знал (как оно должно быть в Германии)
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
В Германии первые полгода непривычно. Особенно я путался с левым поворотом, все время на встречную попадал
 
  • 😲
  • 👍
Реакции: 1 users

Nomad

Новичок
Сообщения
83
Привет всем!
Вот есть для автошколы этот урок первый помощи. Знает кто какой срок годности у данного сертификата? И получая его на одной земле, будет ли он доступен на другой? К примеру сделав его в Байдене, будет ли он доступен в Баварие?
В Берлине дейтвует "вечно", мне сказали. Использовал сертификат 3-х годичной давности.
 

Android13

Новичок
Сообщения
52
Подскажите , а перевод водительских прав необходимо с нотариальным переводом? или достаточно просто перевести?
 

Snow

Осваивается
Сообщения
1 514
Подскажите , а перевод водительских прав необходимо с нотариальным переводом? или достаточно просто перевести?
нужен перевод ADAC или присяжного переводчика Германии, я на этом ресурсе заказала - всем довольна.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

psolstice

Новичок
Сообщения
96
Подскажите , а перевод водительских прав необходимо с нотариальным переводом? или достаточно просто перевести?
Где как. В Берлине я дал перевод, мне сказали не надо, тут же уже все на английском продублировано
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 662
Где как. В Берлине я дал перевод, мне сказали не надо, тут же уже все на английском продублировано
Ну, Вам очень повезло, что на такого "знатока" английского наткнулись.

Что же там на английском? Gorod Moskva? Kaluzhskaya oblast? GIBDD? Stazh vozhdeniya? О транслитерации имен и фамилий вообще говорить не будем, в двух из трех удостоверений они взяты неизвестно с какого потолка и "нормальному" написанию (в паспорте) не соответствуют.

Через мои руки вот уже на протяжении многих лет проходят до 20 водительских удостоверений в неделю, ни разу ни одно водительского удостоверения на английском не видела: набор латинских букв не есть перевод на иностранный язык.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

psolstice

Новичок
Сообщения
96
Ну, Вам очень повезло, что на такого "знатока" английского наткнулись.

Что же там на английском? Gorod Moskva? Kaluzhskaya oblast? GIBDD? Stazh vozhdeniya? О транслитерации имен и фамилий вообще говорить не будем, в двух из трех удостоверений они взяты неизвестно с какого потолка и "нормальному" написанию (в паспорте) не соответствуют.

Через мои руки вот уже на протяжении многих лет проходят до 20 водительских удостоверений в неделю, ни разу ни одно водительского удостоверения на английском не видела: набор латинских букв не есть перевод на иностранный язык.

Я не спорю, что могут не так понять, но мне вот так вот дословно сказали. На немецком.
Не стали смотреть перевод, подписанный вашим именем. Бывает.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 662
Какие интересные права. Насколько я помню, права выдаваемые в России имеют дублирование записи на французском языке.
Да, Денис. Раньше так было. Как и заграничные паспорта, тоже на французском почему-то.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 662
Я не спорю, что могут не так понять, но мне вот так вот дословно сказали. На немецком.
Не стали смотреть перевод, подписанный вашим именем. Бывает.
Моим? Бывает :) . Ну, главное, что было.

Но английского там на самом деле ноль, каждый владелец российских, беларусских и других прав стран бывшего СССР может сам в этом убедиться. Единственное отрадное исключение - новая форма прав из Казахстана. Там на самом деле все на английском, почти, кроме выдавшего органа. Не знаю, почему его в просто в транслите с русского оставили.
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
В общем, по своей привычке, полез я в законы.

Все записи в водительском удостоверении выполняются на русском языке и дублируются способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские), учитывая рекомендованный ИКАО международный стандарт (приложение к настоящему Оформлению водительского удостоверения при его выдаче - справочно).
По желанию владельца записи в удостоверении могут транслитерироваться в соответствии с данными, указанными в его заграничном паспорте.
2.1. Абзац десятый изложить в следующей редакции:

"На внутренней странице второго листа обложки удостоверения, отпечатанной на французском языке, в разделе "RESTRICTIONS A L'UTILISATION" указывается перевод на английский язык внесенных в национальное водительское удостоверение ограничений права на управление транспортными средствами.
Таблицу соответствия я уж приводить не буду, кому интересно - сами посмотрите по ссылкам.
В целом впечатление, что в нынешних условиях намешано все и вся.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 662
В общем, по своей привычке, полез я в законы.




Таблицу соответствия я уж приводить не буду, кому интересно - сами посмотрите по ссылкам.
В целом впечатление, что в нынешних условиях намешано все и вся.
Вот, сами и ответили :). Где это у современных водительских удостоверений "внутренняя страница второго листа обложки"?
 

Kutlin Denis

Участник
Сообщения
11 366
у современных водительских удостоверений "внутренняя страница второго листа обложки"
А это уже про международные водительские удостоверения все в том же документе речь идет. Хотя, наверное, да, в контексте обсуждения лишняя цитата.
 

psolstice

Новичок
Сообщения
96
Но английского там на самом деле ноль, каждый владелец российских, беларусских и других прав стран бывшего СССР может сам в этом убедиться. Единственное отрадное исключение - новая форма прав из Казахстана. Там на самом деле все на английском, почти, кроме выдавшего органа. Не знаю, почему его в просто в транслите с русского оставили.

Там английского и русского одинаковое количество :) Околонулевое
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 662
А это уже про международные водительские удостоверения все в том же документе речь идет. Хотя, наверное, да, в контексте обсуждения лишняя цитата.
Так они сейчас, вроде, все международными обзываются, нет? Могу ошибаться.
 
Верх