Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

Доброе утро и спасибо.

То есть "легкие материалы" по-русски нормально звучит и понятно?
Не очень, если честно, т.к. бумага тоже как бы упаковка и из легкого материала...

В общем если хотите сократить место - то потеряется контекст, возможно лучше перечислить, если это делается реально для тех, кто не знает (например, новоприбывшие иммигранты). А кто знает - тот и так поймет.
 
Не очень, если честно, т.к. бумага тоже как бы упаковка и из легкого материала...

В общем если хотите сократить место - то потеряется контекст, возможно лучше перечислить, если это делается реально для тех, кто не знает (например, новоприбывшие иммигранты). А кто знает - тот и так поймет.
Спасибо, мне тоже так лучше кажется. Пожалуй, согласую эту возможность с заказчиком (городская администрация Линца), сколько места можно в этом издании занять. Оно, как всегда в таких случаях, многоязычное.
 
Как вариант для размышления: "для одноразовой упаковки". Более стройно по смыслу, мне кажется
 
Здравствуйте.

Нет ли у кого соображений о написании фамилии Jaabous кириллицей? Имя к фамилии однозначно русское. Перевод для него тоже заказан на русский. Спросить возможности нет: перевод обвинительного заключения против этого человека.

Заранее спасибо.
 
Здравствуйте.

Нет ли у кого соображений о написании фамилии Jaabous кириллицей? Имя к фамилии однозначно русское. Перевод для него тоже заказан на русский. Спросить возможности нет: перевод обвинительного заключения против этого человека.

Заранее спасибо.
Я думаю "Яабус"
 
Здравствуйте.

Может, есть разбирающиеся в химии люди?

Из диплома химика: Синтез и изучение комплексных соединений 1,6-дигидромирязино[2,3b]бензопиразина с CuCl2, 2H2O и AgNo
Интересует это ужасное длинное слово с цифрами, ничего похожего в сети найти не могу. Оно на самом деле так пишется? И это все вместе (2 слова и дважды цифры) - это одно вещество или их все же два?

Заранее спасибо.
 
Здравствуйте.

Может, есть разбирающиеся в химии люди?

Из диплома химика: Синтез и изучение комплексных соединений 1,6-дигидромирязино[2,3b]бензопиразина с CuCl2, 2H2O и AgNo
Интересует это ужасное длинное слово с цифрами, ничего похожего в сети найти не могу. Оно на самом деле так пишется? И это все вместе (2 слова и дважды цифры) - это одно вещество или их все же два?

Заранее спасибо.
Это одно вещество. До квадратной скобки одно циклическое соединение, которое приделано к другому циклическому соединению бензопиразину, если я правильно понимаю. В квадратных скобках обозначаются места соединения одного кольца к другому. Там нет тире между 3 и b? То есть [2,3-b]. 2,3 относится к тому что до скобки стоит, b к бензопиразину. Поэтому между ними должно быть тире. Либо это вообще другой какой-то способ обозначения структур, который я не знаю. Учитывая что используют не самое распространённое название бензопиразин вместо хиноксалин, вполне возможно.
Самое странное что (дигидро)мирязин вообще неизвестный мне зверь. Я пыталась по разному латиницей написать, просто мирязин искать. Ничего похожего нет. А не зная что это, нельзя сказать как оно на немецком будет. Если заказчик перевода предоставит структуру, смогу поискать название.
AgNo прямо так написано? Не AgNO или AgNO3?
 
Это одно вещество. До квадратной скобки одно циклическое соединение, которое приделано к другому циклическому соединению бензопиразину, если я правильно понимаю. В квадратных скобках обозначаются места соединения одного кольца к другому. Там нет тире между 3 и b? То есть [2,3-b]. 2,3 относится к тому что до скобки стоит, b к бензопиразину. Поэтому между ними должно быть тире. Либо это вообще другой какой-то способ обозначения структур, который я не знаю. Учитывая что используют не самое распространённое название бензопиразин вместо хиноксалин, вполне возможно.
Самое странное что (дигидро)мирязин вообще неизвестный мне зверь. Я пыталась по разному латиницей написать, просто мирязин искать. Ничего похожего нет. А не зная что это, нельзя сказать как оно на немецком будет. Если заказчик перевода предоставит структуру, смогу поискать название.
AgNo прямо так написано? Не AgNO или AgNO3?
Доброе утро.

3 не вижу. Тире тоже. Диплом советских времен, на машинке напечатанный, пожелтевший, шрифт бледный. Может, и была когда-то, но сейчас вижу только то, что написала. И владелица диплома тоже уже не помнит, о чем там речь, по профессии практически с тех пор не работала. Но все равно большое Вам спасибо за готовность помочь.
 
Здравствуйте.

Другой диплом, международные отношения.

Название предмета: Раса. Преступление и американское правосудие.

Не уверена, что правильно понимаю первое слово. Если это раса как этническое понятие, то почему в единственном числе. Или у этого слова еще есть какое-то значение, которого я не знаю?
 
Название предмета: Раса. Преступление и американское правосудие.

Не уверена, что правильно понимаю первое слово. Если это раса как этническое понятие, то почему в единственном числе.
Всё верно
В Соединённых Штатах Америки отношение между расой и преступностью было темой общественных споров и обсуждения в академических кругах более века. Уровень преступности различается в зависимости от расовой группы. В Соединённых Штатах в большинстве убийств преступник и жертва принадлежат к одной расе
 
Доброе утро.

3 не вижу. Тире тоже. Диплом советских времен, на машинке напечатанный, пожелтевший, шрифт бледный. Может, и была когда-то, но сейчас вижу только то, что написала. И владелица диплома тоже уже не помнит, о чем там речь, по профессии практически с тех пор не работала. Но все равно большое Вам спасибо за готовность помочь.
А, ну тогда понятно, стандарт названий может тогда другой был.
 
Здравствуйте.

Дипломная работа: Разработка мультимедийных визитных карт на CD-ROM для менеджмента (название организации).
Вопрос покажется знатокам очень дурацким, но я в ИТ меньше нуля понимаю: разработка на CD-ROM или визитные карты на CD-ROM находятся?
 
Здравствуйте.

Дипломная работа: Разработка мультимедийных визитных карт на CD-ROM для менеджмента (название организации).
Вопрос покажется знатокам очень дурацким, но я в ИТ меньше нуля понимаю: разработка на CD-ROM или визитные карты на CD-ROM находятся?
Я могу предположить.

У разных фирм есть "маркетинговые материалы", которые они записывают на диск и раздают потенциальным клиентам.

Возможно Вы видели на каких-нибудь выставках, дают пакетик с календарем, там блокнотом и всяким хламом, среди которого диск с каталогами/презентациями и всяким таким. Вот содержимое этого диска и есть эти эти визитные карты. В общем CD-ROM - это диск, на котором что-то хранят.

Но сформулировано очень плохо. Плюс простят меня менеджеры и маркетологи - целая дипломная работа на эту тему??
 
Я могу предположить.

У разных фирм есть "маркетинговые материалы", которые они записывают на диск и раздают потенциальным клиентам.

Возможно Вы видели на каких-нибудь выставках, дают пакетик с календарем, там блокнотом и всяким хламом, среди которого диск с каталогами/презентациями и всяким таким. Вот содержимое этого диска и есть эти эти визитные карты. В общем CD-ROM - это диск, на котором что-то хранят.

Но сформулировано очень плохо. Плюс простят меня менеджеры и маркетологи - целая дипломная работа на эту тему??
Доброе утро и большое спасибо.

"Дипломная" - это я, если честно, поленилась выписывать "выпускная квалифиционная работа". Но по сути это ведь примерно то же?
 
Верх