Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Замена российского паспорта после изменения фамилии/имени в Германии

-его имя поменялось на "Еуген". Так и должно быть в российских пастортах. Все транслитерируется по правилам ИКАО
Эти правила для транслитерации с кириллицы на латиницу, не наоборот.

А отчество ребенка, которому, собственно, делают гражданство РФ, будет Евгеньевич или Ойгенович? Или отчество не пишут в таких ситуациях?
Если родители в немецком ЗАГСе выбрали немецкое право для имени, то отчества ни в реестре, ни в СОР не будет, и в российском паспорте соответственно тоже. Иначе это будет несоответствие имени в разных документах.
 
Но гражданин без оформленного гражданства разве считается гражданином?
- что значит "без оформленного"? Если про новорождённого, которого не ввели в гражданство - то это я не знаю, не задавался вопросом.

А если у человека "протухли" паспорта - гражданином он быть не перестал от этого
 
- что значит "без оформленного"? Если про новорождённого, которого не ввели в гражданство - то это я не знаю, не задавался вопросом.

А если у человека "протухли" паспорта - гражданином он быть не перестал от этого
Я про ребенка, которому делают гражданство РФ. С этого же все приключения начались
 
транслитерации
Во избежание дальнейших недоразумений: это к «транслитерации» отношения не имеет, в данном случае речь об эквиваленте.
Упомянутая «транслитерация» имеет место при передаче слова на одном языке буквенными средствами другого языка.
 
То, что у Вас изменилась транслитерация имени не означает, что у Вас изменилось имя.
В консульстве деньги зарабатывают на всех этих проверках гражданств, сменах паспортов. Говорите им, что нет у Вас свидетельства о перемени имени, ничего Вы не меняли, это просто другая транслитерация.
У меня первый загран был выдан на имя Yulia, второй и третий на Iuliia, от этого у меня внутренний паспорт не протух, как была я Юлия, так ею и осталась.
Про «транслитерацию» только что написала, что это.
Таким образом, одно дело переход «Евгений - Eugen» (например, выбор соответствующего эквивалента в немецком языке при получении гражданства), другое дело - Ваш пример с двумя вариантами транслитерации Вашего имени (вот здесь этот термин уместен). Два варианта эти связаны с разными стандартами переложения. Для дальнейшей детализации, если необходимо, есть @Елена Зигель.
 
Я про ребенка, которому делают гражданство РФ. С этого же все приключения начались
А если например ребёнок рождается в России, у родителей с гражданством РФ, то с какого момента у него гражданство? С рождения, или когда СОР оформили?
Только потому что государство не знает о человеке, не значит что гражданства у него нет с рождения. Это за границей конечно применяется только в том случае, когда оба родителя с гражданством, то есть нужно только оформить, а не вступить в упрощенном порядке.
 
Старый маразм немецкого консула.
Он так решил и всё. Никаких законных оснований нет.
На вопрос - "если я получу японский паспорт, что записывать в русский?" они не отвечают
Хорошо бы все же разобраться в правовой базе, а не просто эмоционально комментировать.
Для перехода «японский - российский паспорт» тоже действует закон. Люди в этой ветке дали уже достаточно разъяснений по существу вопроса. Субъективно, конечно, многое можно оценить как «маразм», не спорю.
 
Верх