Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Как писать резюме / CV / Lebenslauf. Примеры, советы, замечания

  • Автор темы Автор темы Bubble
  • Дата начала Дата начала
Добрый день, пожалуйста, можете покритиковать мое резюме? Оно пока на Английском, просто перед тем, как отдать на перевод на немецкий, если возможно, хотел получить какую нибудь критику, может что-то переделать?
Я бы вообще не стал переводить резюме на немецкий, если у вас совсем нет знания немецкого языка и вы ищите работу на английском.
Иначе это создает неправильные ожидания у работодателей.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Я бы вообще не стал переводить резюме на немецкий, если у вас совсем нет знания немецкого языка и вы ищите работу на английском.
Иначе это создает неправильные ожидания у работодателей.
спасибо за совет. Я просто думал что вообще нет шансов найти работу, если рассылать резюме в Немецкие фирмы на английском.
 
спасибо за совет. Я просто думал что вообще нет шансов найти работу, если рассылать резюме в Немецкие фирмы на английском.
ошибаетесь.

отправляйте даже на те вакансии, которые написаны на немецком и/или требуют знание немецкого. cover letter & application также пишИте спокойно на английском.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
ошибаетесь.

отправляйте даже на те вакансии, которые написаны на немецком и/или требуют знание немецкого. cover letter & application также пишИте спокойно на английском.
Спасибо, а то я все ломал голову, это же я оплачу перевод на немецкий, и потом, каждое новое письмо надо же править, под компанию, и опять оплачивать перевод. Буду пробовать слать сразу на английском :)
 
Спасибо, а то я все ломал голову, это же я оплачу перевод на немецкий, и потом, каждое новое письмо надо же править, под компанию, и опять оплачивать перевод. Буду пробовать слать сразу на английском :)
Кстати chatGPT отлично с переводом справляется (в большинстве случаев). И бесплатно 😃
 
Кстати chatGPT отлично с переводом справляется (в большинстве случаев). И бесплатно 😃
Да, я этим пользуюсь ) Просто, как я понял, можно и не переводить на немецкий и просто слать резюме на английском языке?)
 
Да, я этим пользуюсь ) Просто, как я понял, можно и не переводить на немецкий и просто слать резюме на английском языке?)
Да, это я просто на всякий случай когда переводить что-то все-таки придется))
 
Добрый день, составляю CV. Есть пробел в год, в течение которого я не работала в найме, а работала как самозанятая (писала картины для фз и юр) - нормально ли будет написать: arbeitssuchend während der Corona-Pandemie bei gleichzeitiger Arbeit an künstlerischen Projekten für Kunden als Freiberufler
 
Добрый день, составляю CV. Есть пробел в год, в течение которого я не работала в найме, а работала как самозанятая (писала картины для фз и юр) - нормально ли будет написать: arbeitssuchend während der Corona-Pandemie bei gleichzeitiger Arbeit an künstlerischen Projekten für Kunden als Freiberufler
А зачем писать про arbeitssuchend, если Freiberufler? )
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Добрый день!
В больших компаниях в РФ название должности в ТК РФ иногда очень странное и не описывает того чем человек занимается. Если писать такое в резюме для работодателя - шанс получить работу может быть низким.
В итоге пишешь туда ту должность чем реально занимался.
Консульство насколько я знаю в некоторых случаях иногда может запросить трудовую книжку для проверки соответсвия Lebenslauf, поэтому Lebenslauf для консульства должен полностью совпадать с ТК..
Теперь при подаче на визу из-за всех этой "фигни" встает вопрос - Lebenslauf который прикладывается в список документов в визаметрике и резюме которое я отправил работодателю когдаподаешься на вакансию - обязательно должны быть одинаковы? Если я напишу в Lebenslauf для консульства другое название должности не такое как то что в резбме для работодателя - может ли это быть проблемой?
 
Сверху