Переводы осуществляются по ISO 9:1995. Загранпаспорта содержат транслитерацию по ICAO (международной организации гражданской авиации). В современных переводах присяжных переводчиков в Германии указываются обе версии написания. Делается соответствующее обозначение и в сноске указывается написание согласно загранпаспорту, а в примечаении в конце перевода также делается ссылка на то, что все фамилии, имена и отчества транслитерированы по ИЗО-норме.Таким образом, компетентный перевод проблему разного написания снимает. Для таких серьёзных мероприятий, как получение гражданства или оформление наследства все равно, скорее всего, понадобится заверенный перевод присяжного переводчика.