Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

От себя могу добавить, что комбинация ch в английском читается как "к", а не "х".
Например: chemistry, echo, character.
Но русскоговорящие часто произносят как "х", тут уж не угадаешь, кто и как переводил изначально.

Поэтому возможно изначально было Stohastic, без буквы "c".
Мы только предполагаем.
Это же обратный перевод.
Мы же не знаем, кто и как изначально переводил его с оригинала на латинице на кириллицу.
Тем более название юрлица, его кириллицей как угодно могли назвать, не обращая внимание на транскрипцию.
 
Здравствуйте.

Как бы вы прочитали фамилию начальницы отдела кадров, Швецкова или Швецлова?
20240215_184409 (002).jpg
 
Здравствуйте.

Как бы вы прочитали фамилию начальницы отдела кадров, Швецкова или Швецлова?
Посмотреть вложение 19253
Добрый вечер.

Я бы сказал "Швецлова". На "к" там не очень похоже. Мне кажется так, в одно движение, без отрыва ручки от бумаги, букву "к" не написали бы. Тем более там подчерк более-менее понятный в остальных буквах.
 
Добрый вечер.

Я бы сказал "Швецлова". На "к" там не очень похоже. Мне кажется так, в одно движение, без отрыва ручки от бумаги, букву "к" не написали бы. Тем более там подчерк более-менее понятный в остальных буквах.
Спасибо, взяла!
 
Еще один вопрос по трудовой книжке. Листала САП в Интернете, единственное, что представилось подходящим для последних букв СНГ (проблемы с последней буквой)?

20240215_200948 (002).jpg
 
Да, это 100% "САП СНГ".
Судя вот по этой ссылке, была такая фирма САП СНГ, которая как раз владела другой фирмой, SAP Labs, чья печать стоит в этой же трудовой книжке.
 
Да, это 100% "САП СНГ".
Судя вот по этой ссылке, была такая фирма САП СНГ, которая как раз владела другой фирмой, SAP Labs, чья печать стоит в этой же трудовой книжке.
@Nimess, большое Вам спасибо. Самая объемная трудовая книжка моей рабочей жизни доделана.
 
Ой, Елена, я пока на предыдущее сообщение отвечал, обратил внимание что там на печати SAP Labs написано. Смотрите:

2024-02-15 20_55_15-Window.png

А вот тут отчётливо читается "ШвецКова", через "К".
 
Ой, Елена, я пока на предыдущее сообщение отвечал, обратил внимание что там на печати SAP Labs написано. Смотрите:

Посмотреть вложение 19256

А вот тут отчётливо читается "ШвецКова", через "К".
Нет-нет, все верно ;). Сначала (по тексту трудовой) он работал на Лабс, а потом был переведен в это СНГ. Там просто эта печать так неловко поставлена.

И да, Швецкову я тоже там потом нашла.

Спасибо Вам!
 
Здравствуйте.

Не могу найти расшифровку сокращения:

Справка об отсутствии судимости из Татарстана. Еа ней апостиль, но не обычный, а МВД по республике Татарстан. Подписан он заместителем начальника ОПГУиАИ.
 
Здравствуйте.

Не могу найти расшифровку сокращения:

Справка об отсутствии судимости из Татарстана. Еа ней апостиль, но не обычный, а МВД по республике Татарстан. Подписан он заместителем начальника ОПГУиАИ.
Мои предположения: О - отдел, П (понятия не имею), ГУ - главное управление, и АИ - анализ информации. Но если и носители не знают, напишу для подстраховки в прямой транслитерации с примечанием переводчика о невозможности найти расшифровку.
 
Мои предположения: О - отдел, П (понятия не имею), ГУ - главное управление, и АИ - анализ информации. Но если и носители не знают, напишу для подстраховки в прямой транслитерации с примечанием переводчика о невозможности найти расшифровку.
ОП - обычно это аббревиатура отдела полиции, ГУ - да, обычно Главное управление. Остальное мне тоже непонятно 💁‍♀️
 
Мои предположения: О - отдел, П (понятия не имею), ГУ - главное управление, и АИ - анализ информации. Но если и носители не знают, напишу для подстраховки в прямой транслитерации с примечанием переводчика о невозможности найти расшифровку.
АИ - автоинспекция?..
 
Можно попробовать по этой фамилии погуглить, на сайтах гос. учреждений часто бывают указаны ФИО начальников и их замов.
Здравствуйте, Rei,

и простите, пожалуйста, что только сейчас: прошлые два дня оказались незапланированно заполненными устными терминами.

Спасибо, такая идея у меня тоже была, и я посмотрела. Но, как и ожидалось, с такой распространенной фамилией как Волкова Е.И. ничего не нашлось. Отправила с примечанием переводчика.
 
Здравствуйте.

Диплом преподавателя математики. Предмет: Теория вероятностей и математическая татистика." Нашла эту татистику в Гугле ровно 5 раз, во всех подозрение, что все же статистика имеется в виду. Или кто-то знает такое слово, и оно существует? Или оно белорусское и "прокралось" в русский текст (диплом из Витебска)?
 
Здравствуйте.

Диплом преподавателя математики. Предмет: Теория вероятностей и математическая татистика." Нашла эту татистику в Гугле ровно 5 раз, во всех подозрение, что все же статистика имеется в виду. Или кто-то знает такое слово, и оно существует? Или оно белорусское и "прокралось" в русский текст (диплом из Витебска)?
И еще сложности с 2 сокращениями из этого диплома: Курсовая работа 4 курс (МПИ, МПМ, психология, педагогика). Заранее спасибо
 
Верх