Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Документы для Антрага S позднего переселенца

Nana

Новичок
Сообщения
62
Здравствуйте!
Подскажите, нужен ли военный билет (копия, перевод) отца заявителя (немецкая сторона)? Гдето слышала такую информацию.
 

Nana

Новичок
Сообщения
62
И нужен ли военный билет заявителю женского пола (мед.работник)? И мужу заявителя?
 
Последнее редактирование:

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 856
Здравствуйте!
Подскажите, нужен ли военный билет (копия, перевод) отца заявителя (немецкая сторона)? Гдето слышала такую информацию.
Отец заявителя военнослужащий?

И нужен ли военный билет заявителю женского пола (мед.работник)? И мужу заявителя?
Мне кажется, нет и нет.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Nana

Новичок
Сообщения
62
Здравствуйте!
Возник вопрос по трудовой:
Муж работает на двух работах. Когда переводчику приносили документы, была выписка из трудовой только с основного места работы. Она сказала, что для антрага этого достаточно.
Но вот теперь засомневались, вписывать ли только то, что с основного места работы или полностью? В джоб центр будем предоставлять обязательно все сведения, т.к. на второй работе другая специальность, более предпочтительная.
Подскажите, сведения, которые в антраге важны для джоб.центра или им все равно нужно приносить все данные и они в антраг не смотрят? Насколько важно на этом этапе?
 

Nana

Новичок
Сообщения
62
И ещё:
Слышала, что не все переводы принимают в Германии, требуют, чтоб переводили в Германии. Стоит ли переводить дипломы/ сертификаты, труд. книжки (их перевели, но мужу не полностью) в России или это нужно делать в Германии?
 

Vog

Новичок
Сообщения
690
Здравствуйте!
Возник вопрос по трудовой:
Муж работает на двух работах. Когда переводчику приносили документы, была выписка из трудовой только с основного места работы. Она сказала, что для антрага этого достаточно.
Но вот теперь засомневались, вписывать ли только то, что с основного места работы или полностью? В джоб центр будем предоставлять обязательно все сведения, т.к. на второй работе другая специальность, более предпочтительная.
Подскажите, сведения, которые в антраге важны для джоб.центра или им все равно нужно приносить все данные и они в антраг не смотрят? Насколько важно на этом этапе?
здравствуйте! ДЦ переводы трудовой, как и сам Антраг , не понадобятся. Антраг остаётся Вашей историей с BVA (отдельным, другим федеральным ведомством). согласен с переводчиком, если только в «непереведённой» части не скрываются сведения принципиально важные для Антрага.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Vog

Новичок
Сообщения
690
И ещё:
Слышала, что не все переводы принимают в Германии, требуют, чтоб переводили в Германии. Стоит ли переводить дипломы/ сертификаты, труд. книжки (их перевели, но мужу не полностью) в России или это нужно делать в Германии?
это зависит от вида документа. документы, требующие легализации в ФРГ, потребуется как минимум перевести у присяжного переводчика ФРГ (по закону этого недостаточно, нужен Апостиль, но многие ведомства спокойно принимают). это относится, например, к документам ЗАГС. другие, такие как дипломы и св-ва профессионального характера, требуется подтверждать и для этого их потребуется переводить (дешевле сделать это в стране исхода).
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 531
дипломы и св-ва профессионального характера, требуется подтверждать и для этого их потребуется переводить (дешевле сделать это в стране исхода)
Дешевле да, безусловно. Но зачастую местные ведомства/организации принимают и их только от присяжных переводчиков.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Vog

Новичок
Сообщения
690
Дешевле да, безусловно. Но зачастую местные ведомства/организации принимают и их только от присяжных переводчиков.
да, это зависит и от организации, и их требований, и. от «критичности» диплома/свидетельства.
некоторые (напр., сертификат/удостоверение сварщика) не пригодится и с переводом, - придётся заново сдавать экзамен и получать немецкий сертификат/удостоверение. и, чтобы не тратить зря время и усилия, я бы удостоверился в том, что для данного конкретного диплома/удостоверения перевод вообще потребуется
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Vog

Новичок
Сообщения
690
это зависит от вида документа. документы, требующие легализации в ФРГ, потребуется как минимум перевести у присяжного переводчика ФРГ (по закону этого недостаточно, нужен Апостиль, но многие ведомства спокойно принимают). это относится, например, к документам ЗАГС. другие, такие как дипломы и св-ва профессионального характера, требуется подтверждать и для этого их потребуется переводить (дешевле сделать это в стране исхода).
хочу уточнить свои слова. для доков ЗАГС требуется как минимум перевод присяжного переводчика ФРГ, если вы не апостиллировали ваши доки в РФ, и не перевели их ещё в России. (закон требует апостиллирования)
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 531
хочу уточнить свои слова. для доков ЗАГС требуется как минимум перевод присяжного переводчика ФРГ, если вы не апостиллировали ваши доки в РФ, и не перевели их ещё в России. (закон требует апостиллирования)
Тут у меня другая информация: свидетельства о рождении, браке, разводе и пр. принимаются только в переводе от присяжных. Люди довольно часто просят "просто поставить штамп" :lol: на привезенные с родины переводы.
Апостиль... Думаю, Вы правы, у большинства он есть, но некоторые отдают на перевод без него. Принимают у них потом документы или нет, конечно, не знаю.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Vog

Новичок
Сообщения
690
Тут у меня другая информация: свидетельства о рождении, браке, разводе и пр. принимаются только в переводе от присяжных. Люди довольно часто просят "просто поставить штамп" :lol: на привезенные с родины переводы.
Апостиль... Думаю, Вы правы, у большинства он есть, но некоторые отдают на перевод без него. Принимают у них потом документы или нет, конечно, не знаю.
ну, люди не в курсе, что присяжный переводчик обязан исполнять свои обязанности согласно Закону, имеет государственную лицензию, и рискует, как минимум, её потерять, если «просто поставит штамп» (и позора-то не оберёшься!).
 
  • 👍
  • 😍
Реакции: 1 users

Nana

Новичок
Сообщения
62
Спасибо большое за ответы и информацию!
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Nana

Новичок
Сообщения
62
Здравствуйте!
Для BVA вместе с антрагом нужно ли прикладывать копию диплома? Нам давали список документов, там нет. А вот на сайте BVA последняя строчка-дипломы, сертификаты. Или это потом с собой брать?

Screenshot_2024-07-23-23-01-13-629_cn.wps.xiaomi.abroad.lite.jpg
 

Nana

Новичок
Сообщения
62
Здравствуйте!
Для BVA вместе с антрагом нужно ли прикладывать копию диплома? Нам давали список документов, там нет. А вот на сайте BVA последняя строчка-дипломы, сертификаты. Или это потом с собой брать?

Посмотреть вложение 21149
Никто не знает?
 

Vog

Новичок
Сообщения
690
здравствуйте!
не нужно. всё это понадобится потом, уже в ФРГ
к Антрагу стоит приложить те дипломы/сертификаты, которые подтвердят «немецкость», типа, победа в конкурсе на самый немецкий рецепт в самаре ;)
 

Nana

Новичок
Сообщения
62
здравствуйте!
не нужно. всё это понадобится потом, уже в ФРГ
к Антрагу стоит приложить те дипломы/сертификаты, которые подтвердят «немецкость», типа, победа в конкурсе на самый немецкий рецепт в самаре ;)
Спасибо!
Теперь понятно, что за дипломы)))
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Верх