Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Написание имени в документах

День добрый!
Подскажите пожалуйста, должно ли быть в свидетельстве о браке написание имени по ИСО9? Или что-то еще должно быть с транслитерацией по ИСО9?
Можно ли где-то посмотреть пример правильного перевод на немецкий?
Жена попросила переводчика сделать перевод - он все перевел по ИСО9, получилась тарабаршина какая-то...
Заранее спасибо!
 
День добрый!
Подскажите пожалуйста, должно ли быть в свидетельстве о браке написание имени по ИСО9? Или что-то еще должно быть с транслитерацией по ИСО9?
Можно ли где-то посмотреть пример правильного перевод на немецкий?
Жена попросила переводчика сделать перевод - он все перевел по ИСО9, получилась тарабаршина какая-то...
Заранее спасибо!
Думаю, что имена должны быть переведены как в загран паспорте. (Про отчество не знаю, но нам перевели не по ISO и пока никаких проблем с этим не было)
 
День добрый!
Подскажите пожалуйста, должно ли быть в свидетельстве о браке написание имени по ИСО9? Или что-то еще должно быть с транслитерацией по ИСО9?
Можно ли где-то посмотреть пример правильного перевод на немецкий?
Жена попросила переводчика сделать перевод - он все перевел по ИСО9, получилась тарабаршина какая-то...
Заранее спасибо!
"Правильный" перевод имён - как в паспорте.
Мне как написали когда-то в паспорте "...tsch" в конце фамилии, так теперь везде и приходится писать... :lol:
 
Вот тут было про разные варианты написания:
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Сверху