Форум проекта Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Немецкий язык (опыт, история изучения)

  • Автор темы Автор темы Boris
  • Дата начала Дата начала
Если нет фундаментальных знаний, то и через 20 лет жизни уровень так и останется очень низким.
Если через 20 лет жизни нет фундаментальных знаний, подозреваю, что такому человеку более чем комфортно, учитывая, что за 20 лет он предпочёл не учить язык.
 
“Между работой на износ и энергосберегающим режимом деятельности мозга такая же разница, как между перегоревшей лампочкой и приглушенным для экономии светом. Первое – неисправность, а во втором случае в любой момент можно «сделать свет поярче».

Из книги** **нейробиолога[ ](https://iknigi.net/avtor-shrini-pilley/)Шрини Пиллэй "Варгань, кропай, марай и пробуй".

Первые признаки того, что ваш мозг переутомился:

· Вы устаете чаще и быстрее, чем обычно.

· Не можете довести до конца даже самое простое дело.

· Допускаете глупые ошибки, совершенно вам не свойственные, и повторяете их раз от раза.

· Находитесь в подавленном состоянии, постоянно ощущаете, что «день был тяжелым».

· Вам кажется, что привычная работа вдруг стала вам не по силам и пора увольняться.

Если хотя бы три признака из пяти стали вашими постоянными спутниками, немедленно устройте своему мозгу отдых – проведите хотя бы пару дней в информационном вакууме: без общения, телефона, соцсетей, радио и телевидения.
 
Позвонили вот с одного объявления, на которое мы подавались (квартиру ищем), и разговор не удался (хотя нам пообещали по емейлу написать, но ... ), из-за моего не очень уровня языка.
Когда (на какой стадии изучения) вы начали более-менее свободно общаться по телефону (и не только) на немецком? Что можно для этого сделать?
Я сейчас учу на уровне В1.

P.S. Вот прямо расстроилась даже, хотя я обычно стараюсь от таких совершенно обыденных ситуаций не раскисать.
 
Позвонили вот с одного объявления, на которое мы подавались (квартиру ищем), и разговор не удался (хотя нам пообещали по емейлу написать, но ... ), из-за моего не очень уровня языка.
Когда (на какой стадии изучения) вы начали более-менее свободно общаться по телефону (и не только) на немецком? Что можно для этого сделать?
Я сейчас учу на уровне В1.

P.S. Вот прямо расстроилась даже, хотя я обычно стараюсь от таких совершенно обыденных ситуаций не раскисать.
У меня приблизительно такой же уровень, я не то что по телефону, я вообще общаться не могу толком связно.
 
P.S. Вот прямо расстроилась даже, хотя я обычно стараюсь от таких совершенно обыденных ситуаций не раскисать.
Ну, как иностранец, надо принимать как данность, что первые годы они в этом плане достаточно непростые.

У меня супруга очень быстро немецкий освоила, я спустя лет 5 только начал себя уверенно в телефонных разговорах чувствовать.
 
Я хожу на курсы, изучаю уровень А2. Некоторые ученики вовсю болтают на произвольные темы с учителем или друг с другом. Некоторые молчат, как воды в рот набрали. ИМХО, дело не в уровне, а в наличии словарного запаса, способности воспринимать речь на слух, отсутствия страха в общении.
 
Когда (на какой стадии изучения) вы начали более-менее свободно общаться по телефону

Достаточно свободно (и спокойно, без особого напряжения) по телефону - только в последний год, когда язык уже реально очень «вырос» на работе. До этого - внутренне сжималась при необходимости позвонить куда-либо, даже коротко (например, к врачу записаться)



Не по телефону - «шпарила» с кучей ошибок с самого начала (приехала с сертификатом В2, но реальный уровень «для жизни» был где-то В1, я думаю), и не стеснялась переспрашивать столько раз, сколько надо было, чтобы понять.

У нас даже история была в самом начале, когда впервые пришли в Ausländeramt, и чиновница нас как-то очень негативно встретила, и затарахтела со страшной («немецкой») скоростью. Я на секунду растерялась (вообще ни слова не поняла ;)) - а потом недовольно (и совершенно невежливо) выпалила: «Moment, Moment, bitte - so schnell verstehe ich nicht!». Мои мужчины (муж и сын) аж шарахнулись: думали, она нас просто выставит... но она неожиданно подобрела...:)

Эта чиновница до сих пор нас помнит - и по-особому любезно к нам относится ))

Часто просила сформулировать иначе, и особенно охотно люди идут в этом навстречу, когда повторяешь произнесенное ими конкретное слово (незнакомое Вам) и говоришь: простите, это слово (словосочетание, предложение) я не понимаю - могли бы Вы сказать иначе? Им тогда ясно, чем именно Вам помочь - и они с удовольствием помогают. Я до сих пор так делаю при необходимости.


Что можно для этого сделать?

Говорить. Искать любую возможность больше говорить, в частности - по телефону.

Переспрашивать, просить переформулировать - добиваться того, чтобы Вам было понятно (ну и чтобы Вас поняли - но с этим у меня как-то особых проблем не было).

Вот прямо расстроилась даже, хотя я обычно стараюсь от таких совершенно обыденных ситуаций не раскисать.

Конечно, неприятно, когда из-за нехватки языка не получается разговор, особенно в таком важном деле!
Но не получается, скорее всего, из-за того, что стесняетесь переспросить: если надо - многократно. И переспросить, поняли ли Вас - и самой переформулировать, если надо.

У супруга моего такая вот тоже история: барьер - хоть тресни, не может переспросить. Если с 1-го раза не понял - всё, туши свет ((
Ему если надо по телефону с кем-то объясниться, а я неподалеку, он, как только не понял, сразу в трубку: минуточку, я сейчас мою фрау позову :sneaky:
 
Когда (на какой стадии изучения) вы начали более-менее свободно общаться по телефону
До сих пор не могу (Экзамен сдал на В2, потом пошел на С1 но не закончил по причине найденной работы). У всех разный говор и это бесит. Я могу с человеком более-менее свободно разговаривать вживую, но он же мне может позвонить и я потеряюсь, ибо вживую ты видишь человека и даже если какое-то слово не разобрал можно по жестам или мимике понять что он сказал, то по телефону все сложно. Плюс если связь плохая, или говорящий с тобой например включает громкую связь на телефоне это вообще тушите свет. Сейчас у нас все совещания по скайпу проходят - по сути тот же телефон, скажем так, вживую мне было намного комфортнее. Для информации я в Германии живу 4 года и 4 месяца.
 
Последнее редактирование:
Некоторые ученики вовсю болтают на произвольные темы с учителем или друг с другом.
Я когда учился, тоже удивлялся что многие отлично разговаривают, но когда тесты писали, они проваливали грамматику, у меня все было отлично. Но за устные задания я всегда получал оценки с натяжкой. Как мне сказал мой преподавать - я перфекционист (вот нифига не правда), если не уверен что я правильно скажу то буду молчать. Ну как бы да - у меня два высших образования, семья, ребенок и страх ляпнуть что-то неправильно как первоклашка безусловно присутствует.
 
отлично разговаривают, но когда тесты писали, они проваливали грамматику
Не сказать, что проваливают, но и не отличники.
страх ляпнуть что-то неправильно
Я могу говорить все подряд, типа сами в наборе слов разберетесь. Понимаю, что это неправильно, но пытаться в уме выстроить правильную фразу в реалтайм, это за пределами моих возможностей. Плюс я еще очень мало слов знаю, память фиговая.
 
если не уверен что я правильно скажу то буду молчать.

страх ляпнуть что-то неправильно как первоклашка

Мне кажется (и не только мне - от преподавателей немецкого я тоже это слышала), что это такой... очень мужской страх...
Мальчики ж не только не плачут - мальчики ещё и не ошибаются ;) ...


у меня два высших образования, семья, ребенок

... а девочкам - наплевать: у меня вот три высших образования и двое детей, а я ляпаю неправильно - и хоть бы хны :p


P.S. Фраза из всем известного культового фильма: «Ляпай. Но ляпай уверенно. Это называется „точка зрения“»
:lol:
 
Вживую я говорю свободнее, безграмотно ("типа сами в наборе слов разберетесь"©) и меня не всегда понимают, но свободнее.
А вот с пониманием речи по телефону тяжко. "ибо вживую ты видишь человека и даже если какое-то слово не разобрал можно по жестам или мимике понять что он сказал, то по телефону все сложно"©
Я и русскую-то речь не всегда на слух дешифровать могу.

Пойду немецкое радио слушать. Говорить все равно не с кем.

Спасибо всем за ответы и поддержку.:cool:
 
Можно на горячую линию корона-вируса позвонить, они должны выслушать:)
Там точно несколько раз друг друга переспрашивать придётся.. Они то будут ждать вопросов про вирус, а Kaite им всё про квартиру какую-то :D
 
Можно на горячую линию корона-вируса позвонить, они должны выслушать:)

Там точно несколько раз друг друга переспрашивать придётся.. Они то будут ждать вопросов про вирус, а Kaite им всё про квартиру какую-то :D

Пойду немецкое радио слушать. Говорить все равно не с кем.

Народ, хорош прикалываться - это ж реально для всех проблема, особенно телефон: я вот до сих пор съеживаюсь, как вспоминаю, с каким напряжением мне эти звонки давались!..

@kaite , слушать не поможет.
Есть ещё 2 рекомендации, одна от трех (!) преподавателей немецкого и одна - из моей собственной «копилки»:

1. От преподов - читать вслух немецкие книги или (ещё лучше) газеты. Тока не бормотать - и не как в театре, а как будто кому-то читаете или разговариваете. Можно громче, чем обычный разговор - как если бы на уроке читали. В идеале - 2-3 часа в день. Я ленилась, но это реально работает - проверено!

2. Разговаривать с невидимым собеседником. Вот прям вести диалог! На любую тему - какая нравится. Хоть квартиру снимайте, хоть о коронавирусе... Тока тоже - не бормотать (мол, иначе в «дурку» заберут ;)), а нормально говорить. В «дурку» счас точно не заберут - «дурка» на карантине :D
Кроме шуток - это тоже работает. Но читать вслух - эффективнее, как мне кажется... если не лениться!
 
Я читаю, сыну детские книги.
Вы правы, хорошо помогает натренироваться именно в говорении (с произношением не поможет, но это и не нужно).

Но слух мне тоже нужно тренировать, потому что незнакомые слова я просто не распознаю, не могу вычленить и воспроизвести (чтобы их значение уточнить) Я распознаю только те, что уже читала и знаю.
 
Я читаю, сыну детские книги.
Вы не хотите чтобы сын говорил по-русски? Я тоже читаю сыну книжки, но русские.
Я распознаю только те, что уже читала и знаю.
Я распознаю только те, что уже слышал и знаю как оно пишется :) Как я уже выше писал немцы так по-разному слова произносят, что просто чтение мне не поможет распознать слово.
 
Вы не хотите чтобы сын говорил по-русски? Я тоже читаю сыну книжки, но русские.
Ему в этом году в школу (немецкую), плюс по-русски он говорит просто отлично.
Поэтому из соображений удачной адаптации в школе читаем на немецком и мультики тоже на немецком.

Но и на русском тоже читаем же (причем, уже обычные книги, сейчас например, Чудесную страну Оз), а на немецком читаем рангом пониже - много картинок и мало текста.
 
Я читаю, сыну детские книги.

Этого недостаточно: не та лексика и построение фраз.


Но слух мне тоже нужно тренировать

Это само собой, одно другого не исключает. Но говорению поможет мало.


незнакомые слова я просто не распознаю

Так это у всех так :D как, интересно, Вы хотите распознать то, чего не знаете?..:p


не могу вычленить и воспроизвести (чтобы их значение уточнить)

Тренируйтесь воспроизводить непонятое. Так, как это делает маленький ребенок, впервые повторяя за взрослыми (незнакомые ему!) слова - на своем ломаном детском языке. Вас спасет только это.

Лично я делала именно так.


Я распознаю только те, что уже читала и знаю.

Само собой! :p


@kaite , отключите мозги и «осознание серьезности происходящего». Вам мешает только внутреннее сопротивление - но это мощнейший, самый главный враг.
Делайте именно то, против чего Вы мне сейчас возразили - вот прям по пунктам... или не спрашивайте «что можно сделать» ;)
Сорри за т.наз. «психоаналитическую конфронтацию» :sneaky:
 
Текст я могу читать достаточно быстро и прости правильно. Но при этом совершенно его не понимая. А уж что-то понять на слух... Хотя очень сильно от собеседника зависит. Бывает, что почти все понятно, а бывает как вообще непонятно что.
А принцип - услышать, разложить на слова, перевести слова, сложить в предложение. Для меня самое сложное первые два.

Я спрашивал, что читать на курсах. Мне сказали сходить в книжный, там есть книги для изучающих язык. Не в коем случае не брать детские книжки. Там слишком простой язык, пользы не будет.
 
Верх