- Сообщения
- 17 748
Вы к Елене Зигель пробовали обращаться? Она достаточно гибко подходит к таким вопросам.
Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Здравствуйте!Всем привет.
Никак не могу заставить переводчиков перевести название ВУЗа как в анабине, устал уже:
Anabin: Staatliche Prof.-M.-A.-Bontsch-Brujewitsch-Universität für Telekommunikation Sankt Petersburg
Вариант перевода: St. Petersburger Staatliche Universität für Telekommunikation, benannt nach Prof. Bonch-Bruevich
Скажите можно ли соглашаться (ну понятно же что тот же ВУЗ), или ожидать проблем что не совпадет точь-в-точь с тем, что написано в базе?
здравствуйте! Можете, пожалуйста, ответить в лс?Что бы не создавать отдельную тему. Подскажите пожалуйста как правильно перевести на немецкий адрес:
Россия, МО, г. Красногорск, п. Отрадное, ул. Пятницкая, д.5, кв.135
Индекс: 43442
Адрес нужен для контракта (работодатель не немец, сам не знает как лучше)
Здравствуйте!Добрый день! подскажите, может кто сталкивался, принимают ли при подаче документов на воссоединение с семьёй непосредственно в Германии нотариально заверенные в РФ переводы документов ЗАГСа или нужны присяжные переводы?
Спасибо большое!Здравствуйте!
В Германии нужны местные переводы от присяжного переводчика.
Вообще, зачастую зависит от бератера, на кого наткнетесь.Добрый день! подскажите, может кто сталкивался, принимают ли при подаче документов на воссоединение с семьёй непосредственно в Германии нотариально заверенные в РФ переводы документов ЗАГСа или нужны присяжные переводы?
Это да, как повезет, но обидно прийти с российским переводом, а там потребуют местный. Это опять новый термин брать, ждать. Перевод тоже не моментально сделают.Вообще, зачастую зависит от бератера, на кого наткнетесь.
У нас все переводы были из РФ: нотариально заверенные копии с подшитыми нотариально заверенными переводами. До сих пор (тьфу-тьфу-тьфу) проблем не было.
Но: на форуме так же делились случаями, когда просили местный перевод. Тут не угадаешь.
Спасибо! Понял, что надежнее сделать сразу присяжный перевод. Нашёл объявление, что в Москве его делают якобы аттестованный переводчик. Попробую обратитьсяЭто да, как повезет, но обидно прийти с российским переводом, а там потребуют местный. Это опять новый термин брать, ждать. Перевод тоже не моментально сделают.
Нас вот так отправили однажды с переводами из РФ, так себе опыт
В Москве не может быть присяжного переводчика, похоже на развод. Надо отправлять доки в Германию, местному присяжному и он вышлет их обратно с переводом. У нас просили именно присяжные СОБ, пришлось брать новый термин и переделывать.Спасибо! Понял, что надежнее сделать сразу присяжный перевод. Нашёл объявление, что в Москве его делают якобы аттестованный переводчик. Попробую обратиться
Как вариант, вы можете из РФ забронировать термин к присяжному переводчику в Германии, и сделать переводы уже по приезду (чтоб проще было с пересылкой оригиналов). До обращения за внж, думаю, времени вам должно хватить.Понял, что надежнее сделать сразу присяжный перевод
СпасибО! а цены на присяжные переводы не вспомните?В Москве не может быть присяжного переводчика, похоже на развод. Надо отправлять доки в Германию, местному присяжному и он вышлет их обратно с переводом. У нас просили именно присяжные СОБ, пришлось брать новый термин и переделывать.
По моему опыту цены у них примерно одинаковые по Германии. Вот прайс лист переводчицы у которой я обычно перевожу:СпасибО! а цены на присяжные переводы не вспомните?
Я не отправляла из РФ, делала тут. У них у всех цена фиксирована законодателством за количество знаков. Диплом мужа (там много листов и знаков) обешелся выше 100 евроСпасибО! а цены на присяжные переводы не вспомните?
Спасибо большое!По моему опыту цены у них примерно одинаковые по Германии. Вот прайс лист переводчицы у которой я обычно перевожу: