Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Здравствуйте.

Буду очень благодарна за помощь в разборке с понятием "чрезвычайная величина", я его не понимаю.

Это научно-технический труд, посвященный изучению мощности, необходимой для вращения текстильных веретен.

"Определение потребляемой мощности призводится экспериментально ввиду крайней сложности теоретического расчета. Кроме того, чрезвычайной величиной является определение критических скоростей веретена для принятия мер по выведению критических скоростей из рабочей зоны." Может, что-то типа важной, существенной, определяющей величины?
 

Kittiket

Участник
Сообщения
13 605
Здравствуйте.

Буду очень благодарна за помощь в разборке с понятием "чрезвычайная величина", я его не понимаю.

Это научно-технический труд, посвященный изучению мощности, необходимой для вращения текстильных веретен.

"Определение потребляемой мощности призводится экспериментально ввиду крайней сложности теоретического расчета. Кроме того, чрезвычайной величиной является определение критических скоростей веретена для принятия мер по выведению критических скоростей из рабочей зоны." Может, что-то типа важной, существенной, определяющей величины?
И по значению этого слова, и по контексту, мне скорее кажется что это не "важная" величина, а величина после которой надо грубо говоря выключать рубильник/остужать машину/вызывать пожарных/бегать с криком ААА.
500z500_front_33_0_0_0_d6de208090bcae47e7083dd4412b.jpg
 
  • 👍
  • 😂
Реакции: 3 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
И по значению этого слова, и по контексту, мне скорее кажется что это не "важная" величина, а величина после которой надо грубо говоря выключать рубильник/остужать машину/вызывать пожарных/бегать с криком ААА.
500z500_front_33_0_0_0_d6de208090bcae47e7083dd4412b.jpg
То есть, что-то типа Extremwert получается?
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
То есть, что-то типа Extremwert получается?
Мне кажется, они слово «важной» пропустили: «Кроме того, чрезвычайно важной величиной»- короче, чтобы формулы размазать в теории начинают писать много слов… там небось в формуле две (3) цифры
Мощность пропорциональна скорости перемотки…
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Kittiket

Участник
Сообщения
13 605
Мне кажется, они слово «важной» пропустили: «Кроме того, чрезвычайно важной величиной»- короче, чтобы формулы размазать в теории начинают писать много слов… там небось в формуле две (3) цифры
Мощность пропорциональна скорости перемотки…
Что-то там пропущено или неправильно сформулировано, это да.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Критические скорости- это скорости, при которых станок войдет в резонанс и начнутся очень сильные колебания. Поэтому выяснение этих скоростей- важная величина.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Немецкий это уже не ко мне, сорри.

Ну вот как можно назвать значение, с которого шкала уже окрашена в красный и по инструкции надо выключать машину?
Grenzwert еще есть, предельное.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Мне кажется, они слово «важной» пропустили: «Кроме того, чрезвычайно важной величиной»- короче, чтобы формулы размазать в теории начинают писать много слов… там небось в формуле две (3) цифры
Мощность пропорциональна скорости перемотки…
Там вообще очень много странно написано: пунктуация на мой взгляд не в порядке, буквы уже несколько раз были в словах пропущены, глаголы или прилагательные уже несколько раз не совпадали по своему числу с существительными, к которым они относятся.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Мне кажется, они слово «важной» пропустили: «Кроме того, чрезвычайно важной величиной»- короче, чтобы формулы размазать в теории начинают писать много слов… там небось в формуле две (3) цифры
Мощность пропорциональна скорости перемотки…
Формул там вообще нет. Есть лабораторный стенд, "состоящий из жесткого каркаса, приводного электродвигателя и быстровращающегося ротора". И то, что на нем можно исследовать.

И да, приведенная Вами цитата тоже есть в несколько переделанном виде: в результате бла-бла-бла "установлена зависимость мощности, необходимой для привода веретена (без запятой!) от скорости его вращения".
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Kittiket

Участник
Сообщения
13 605
Там вообще очень много странно написано: пунктуация на мой взгляд не в порядке, буквы уже несколько раз были в словах пропущены, глаголы или прилагательные уже несколько раз не совпадали по своему числу с существительными, к которым они относятся.
Зато возможно человек диплом сам писал, хоть и ночами.
 
  • 😂
  • 👍
Реакции: 1 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Зато возможно человек диплом сам писал, хоть и ночами.
Только это не диплом, а статья в специализированном журнале. В котором по идее и корректоры-редакторы должны работать.
 
  • 🤦‍♂️
Реакции: 2 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
да, это больше всего подходит, предположу я, погуглив)
Да, я тоже так подумала, потому что Grenzwert - это все же еще предельно допустимое, дальше нельзя, но оно еще пройдет.

Большое спасибо всем за помощь.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Здравствуйте.

В студенческие годы очень много российской классики читала, но не все пришлись. В том числе и Брюсов. Может, кто-то знаком с его творчеством и объяснит, что подразумевается под словом "безобразное" в названии дипломной работы "Эстетика безобразного в дореволюционном творчестве Брюсова". Уродливое? Морально отвратительное? Что-то другое? Заранее спасибо.
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Здравствуйте.

В студенческие годы очень много российской классики читала, но не все пришлись. В том числе и Брюсов. Может, кто-то знаком с его творчеством и объяснит, что подразумевается под словом "безобразное" в названии дипломной работы "Эстетика безобразного в дореволюционном творчестве Брюсова". Уродливое? Морально отвратительное? Что-то другое? Заранее спасибо.
Брюсов- символист. В данном случае, здесь «безобразный прах»- то, что, в принципе, само по себе красивое, но ненужное, переоцененное что-ли.
Валерий Брюсов
Облеченные в одежды
Длинно-тяжкие, — не мы
К красоте откроем вежды,
Мы — в темницах серой тьмы.
Грез прибежище и нега,
Тело женское! — в мехах,
В шерсти, в шарфах, в царстве снега
Ты лишь безобразный прах.
Есть живое возрожденье!
Краски, розы, нагота!
Так, творите вы мгновенье…
Кто же вас творит? — Мечта.
19 января 1900
 
  • 😲
  • 🤦‍♂️
Реакции: 1 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Брюсов- символист. В данном случае, здесь «безобразный прах»- то, что, в принципе, само по себе красивое, но ненужное, переоцененное что-ли.
Валерий Брюсов
Облеченные в одежды
Длинно-тяжкие, — не мы
К красоте откроем вежды,
Мы — в темницах серой тьмы.
Грез прибежище и нега,
Тело женское! — в мехах,
В шерсти, в шарфах, в царстве снега
Ты лишь безобразный прах.
Есть живое возрожденье!
Краски, розы, нагота!
Так, творите вы мгновенье…
Кто же вас творит? — Мечта.
19 января 1900
Спасибо, Никка. Вот именно потому он мне и не пришелся наряду с Маяковским, Чернышевским и Достоевским, очень сложные для меня структуры ;(.

По поводу перевода: сначала сомневалась между Hässlich и Grässlich, возможно, Grausam. После Вашего объяснения поняла, что ничего из этого не подходит. Сейчас попробую поискать, может, есть перевод этого стихотворения на немецкий, что там написано.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Спасибо, Никка. Вот именно потому он мне и не пришелся наряду с Маяковским, Чернышевским и Достоевским, очень сложные для меня структуры ;(.

По поводу перевода: сначала сомневалась между Hässlich и Grässlich, возможно, Grausam. После Вашего объяснения поняла, что ничего из этого не подходит. Сейчас попробую поискать, может, есть перевод этого стихотворения на немецкий, что там написано.
Похоже, он вообще практически не переводился на немецкий. Даже великая Эльке Эрб, переводившая Цветаеву, Розова, Юрьева, на нем, видимо, зубы повыкусывала, потому что то немногое, что есть, ею не übersetzt, а nachgedichtet. Неудивительно.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Nikka, нашла, таки Hässlich!

"„Die Ästhetik des Hässlichen erhebt in der expressionistischen wie schon in der naturalistischen Moderne als eine Technik zur Desillusionierung des schönen Scheins Erkenntnisansprüche auf Wahrheit und Authentizität, die im Rahmen tradierter Verpflichtungen der Künste auf das Schöne nicht mehr einlösbar erschienen. “ Ведь это то, что Вы имели в виду? Разрушение иллюзий от якобы красивого, но не правдивого и ненастоящего?
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 622
Брюсов- символист. В данном случае, здесь «безобразный прах»- то, что, в принципе, само по себе красивое, но ненужное, переоцененное что-ли.
Валерий Брюсов
Облеченные в одежды
Длинно-тяжкие, — не мы
К красоте откроем вежды,
Мы — в темницах серой тьмы.
Грез прибежище и нега,
Тело женское! — в мехах,
В шерсти, в шарфах, в царстве снега
Ты лишь безобразный прах.
Есть живое возрожденье!
Краски, розы, нагота!
Так, творите вы мгновенье…
Кто же вас творит? — Мечта.
19 января 1900
Спасибо Вам огромное, без Вашей наводки до такого не дошла бы.
 
Верх