Nachtvogel
Осваивается
- Сообщения
- 718
Произносить / называть / диктовать по буквам. Нет единого слова для этого.buchstabieren
Не ну почему. По буквам диктуют но как на душу положитрусскоязычные не бухштабируют

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Произносить / называть / диктовать по буквам. Нет единого слова для этого.buchstabieren
Не ну почему. По буквам диктуют но как на душу положитрусскоязычные не бухштабируют
Отож!..Произносить / называть / диктовать по буквам. Нет единого слова для этого.
Отож!..Не ну почему. По буквам диктуют но как на душу положит![]()
Ну как бы да… но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой?Диктовать по буквам?
Наверно в армии более принято его использовать.А есть ли в русском какие-то устойчивые правила бухштабирования типа немецких Anton, Berta, Cesa, Dora, Emil...?
Ну как бы да, потому что это то что пришло в голову интуитивно, когда представила ситуацию когда нужно так сделать.но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой?![]()
Хм, как интересно, никогда не задумывалась о переводе buchstabieren на русский, нужно будет посмотреть.
А есть ли в русском какие-то устойчивые правила бухштабирования типа немецких Anton, Berta, Cesa, Dora, Emil...?
Вот что нашла в любимом Мультитране. Но тоже ни один из вариантов не нравится, а некоторые даже просто неправильными представляютсяНу как бы да… но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой?
Ведь «это другое», правда?..хотя бы потому, что в русском языке именно что «диктуют по буквам» - а «правил бухштабирования» как таковых попросту нет
… не говоря уже о замене слова на выражение… но это вообще при переводе с немецкого на русский частенько случается… вынужденно
P.S. Словарь дает кучу вариантов к buchstabieren - но лично мне не нравится ни один…![]()
[td] | |
[td] | |
Да, можно и просто по буквам. Хотя лично мне и в русском привычнее - по именам… возможно, это «родом из детства»: тогда (в отсутствие современных средств связи и с плохой слышимостью по «межгороду») так было надежнееСобственно, на немецком вроде никогда не пользовалась таблицей, просто называю буквы и до сих пор проблем с написанием фамилии таким образом не встречала.
Так и я же про «любимый Мультитран»Вот что нашла в любимом Мультитране. Но тоже ни один из вариантов не нравится, а некоторые даже просто неправильными представляются
[td]
Betonungen
[td]
[/td]
[td]Allg.[/td]
[td][td]Kommunik.[/td]
читать (слово) по буквам (Carolus buchstabiert das gelbe Schild am Ortseingang: "K.ö.n.i.g.s.b.a.c.h."); прочитать (слово) по буквам; диктовать (слово) по буквам; продиктовать (слово) по буквам; читать по складам; разбирать по буквам; называть по буквам; разбирать по буквам ( сложный текст) (etwas mühsam entziffern); произносить по буквам; читать по буквам
[/td]
[td][td]Ling.[/td]
передавать по буквам
[/td]
[td]
читать по слогам
[/td]
[/td]
[td]Ausbild.[/td]
[td]
чтение по буквам; чтение по слогам
[/td]
Я обычно по именам называю номера машин (Kennnzeichen), а фамилии или другие слова по буквам. Тут на днях в праксисе у стоматолога спросила, получил ли мой сын термин на следующую чистку. Меня спросили его фамилию, ну я по привычке Бэ, А, Цэ, Ха, Е, Эн, О, Вэ...она несколько раз пробивала фамилию в компьютере и я с уверенностью повторяла это "цэ ха", а потом она пошла за бумажной карточкой пациента....Нужно же было Цэт сказать, а не ЦэХм, как интересно, никогда не задумывалась о переводе buchstabieren на русский, нужно будет посмотреть.
А есть ли в русском какие-то устойчивые правила бухштабирования типа немецких Anton, Berta, Cesa, Dora, Emil...?
В Тик-Токе у Richard есть забавные видосы на эту темуНе ну почему. По буквам диктуют но как на душу положит![]()
Моя фамилия созвучна с медицинским препаратом, у врача удобнее так говорить, никто еще не ошибсяПрекрасная идея выучить и фамилии через имена![]()