Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Отказ от отчества при получении гражданства

  • Автор темы Автор темы Medvedya
  • Дата начала Дата начала
  • 👍
  • 😂
Реакции: 2 users
Диктовать по буквам?
Ну как бы да… но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой? :)

Ведь «это другое», правда?.. :cool: хотя бы потому, что в русском языке именно что «диктуют по буквам» - а «правил бухштабирования» как таковых попросту нет 🤷‍♀️
… не говоря уже о замене слова на выражение… но это вообще при переводе с немецкого на русский частенько случается… вынужденно 🤔

P.S. Словарь дает кучу вариантов к buchstabieren - но лично мне не нравится ни один… (n)
 
но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой? :)
Ну как бы да, потому что это то что пришло в голову интуитивно, когда представила ситуацию когда нужно так сделать.
И хотя общеизвестных правил с заменой на имя или ещё что-то нет, думаю все в школе учили названия букв. То есть как в алфавите называют, А, Бэ, Вэ, Гэ, Дэ итд.
Собственно, на немецком вроде никогда не пользовалась таблицей, просто называю буквы и до сих пор проблем с написанием фамилии таким образом не встречала.
 
Хм, как интересно, никогда не задумывалась о переводе buchstabieren на русский, нужно будет посмотреть.
А есть ли в русском какие-то устойчивые правила бухштабирования типа немецких Anton, Berta, Cesa, Dora, Emil...?

Ну как бы да… но Вы правда (по ощущениям) полагаете это равноценной заменой? :)

Ведь «это другое», правда?.. :cool: хотя бы потому, что в русском языке именно что «диктуют по буквам» - а «правил бухштабирования» как таковых попросту нет 🤷‍♀️
… не говоря уже о замене слова на выражение… но это вообще при переводе с немецкого на русский частенько случается… вынужденно 🤔

P.S. Словарь дает кучу вариантов к buchstabieren - но лично мне не нравится ни один… (n)
Вот что нашла в любимом Мультитране. Но тоже ни один из вариантов не нравится, а некоторые даже просто неправильными представляются
Buchstabieren V.
[td]
[/td]
[td]Allg.[/td]
[td]
читать (слово) по буквам (Carolus buchstabiert das gelbe Schild am Ortseingang: "K.ö.n.i.g.s.b.a.c.h."); прочитать (слово) по буквам; диктовать (слово) по буквам; продиктовать (слово) по буквам; читать по складам; разбирать по буквам; называть по буквам; разбирать по буквам ( сложный текст) (etwas mühsam entziffern); произносить по буквам; читать по буквам​
[/td]​
[td]Kommunik.[/td]
[td]
передавать по буквам​
[/td]​
[td]Ling.[/td]
[td]
читать по слогам​
[/td]​
[/td]
[td]Ausbild.[/td]
[td]
чтение по буквам; чтение по слогам​
[/td]​
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Собственно, на немецком вроде никогда не пользовалась таблицей, просто называю буквы и до сих пор проблем с написанием фамилии таким образом не встречала.
Да, можно и просто по буквам. Хотя лично мне и в русском привычнее - по именам… возможно, это «родом из детства»: тогда (в отсутствие современных средств связи и с плохой слышимостью по «межгороду») так было надежнее 🤷‍♀️

Поэтому и в немецком пользуюсь именами: совсем необязательно теми, что в таблице - просто однозначно воспринимаемыми немецкоговорящим собеседником. До сих пор проблем с таким вариантом тоже не случалось.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Вот что нашла в любимом Мультитране. Но тоже ни один из вариантов не нравится, а некоторые даже просто неправильными представляются


[td]
Betonungen


[td]




[/td]
[td]Allg.[/td]
[td]
читать (слово) по буквам (Carolus buchstabiert das gelbe Schild am Ortseingang: "K.ö.n.i.g.s.b.a.c.h."); прочитать (слово) по буквам; диктовать (слово) по буквам; продиктовать (слово) по буквам; читать по складам; разбирать по буквам; называть по буквам; разбирать по буквам ( сложный текст) (etwas mühsam entziffern); произносить по буквам; читать по буквам

[/td]​
[td]Kommunik.[/td]
[td]
передавать по буквам

[/td]​
[td]Ling.[/td]
[td]
читать по слогам

[/td]​


[/td]
[td]Ausbild.[/td]
[td]
чтение по буквам; чтение по слогам

[/td]​
Так и я же про «любимый Мультитран» :D
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Хм, как интересно, никогда не задумывалась о переводе buchstabieren на русский, нужно будет посмотреть.
А есть ли в русском какие-то устойчивые правила бухштабирования типа немецких Anton, Berta, Cesa, Dora, Emil...?
Я обычно по именам называю номера машин (Kennnzeichen), а фамилии или другие слова по буквам. Тут на днях в праксисе у стоматолога спросила, получил ли мой сын термин на следующую чистку. Меня спросили его фамилию, ну я по привычке Бэ, А, Цэ, Ха, Е, Эн, О, Вэ...она несколько раз пробивала фамилию в компьютере и я с уверенностью повторяла это "цэ ха", а потом она пошла за бумажной карточкой пациента....Нужно же было Цэт сказать, а не Цэ 🤦‍♀️
Прекрасная идея выучить и фамилии через имена👍
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Для этого есть инструкции. В прошлом году вот инструкция поменялась, и в ней говориться, что все части имени, которые не являются Vorname, не должны вноситься в паспорт. То есть сотрудник паспортного стола смотрим глазами в строчку, думает мозгами, понимает что то что в скобках это не часть имени а разъяснения, понимает что то что идёт вторым, это отчество, и вписывает только имя в паспорт. Ну если достаточно компетентный и у него не тупая машина вместо мозгов.
То что юридически это всё имя, интересная теория. Доказательства есть?
У меня как раз тот случай, когда написано Имя Отчество и в скобках пояснение, (Vorname und Vatersname), и то, что в скобках вообще не хотят читать, а пишут Имя Отчество в качестве Vorname. Говорят, не хотят различать, не понятно, не хотят читать пояснение в скобках.
 
У меня как раз тот случай, когда написано Имя Отчество и в скобках пояснение, (Vorname und Vatersname), и то, что в скобках вообще не хотят читать, а пишут Имя Отчество в качестве Vorname. Говорят, не хотят различать, не понятно, не хотят читать пояснение в скобках.
Это вы уже писали, что по кругу бегать. Письменно к ним обращаться надо, пусть дают ответ так же письменно.
 
всем добрый день. Я хотела сегодня оформить 2й загранпаспорт рф в дополнение к первому. Посредник консула мне сообщила, что лучше подождать, так у меня поданы документы на Einbürgerung. Так как скорее всего у меня будут документы без отчества и естественно надо сообщать о 2м гражданстве РФ и одновременно делать новый паспорт, так как оба документа ( загран рф и немецкий) должны быть идентичны, без отчества. И им естественно надо принести бумажку с апостилем Namensänderung и перевод. Я разговаривала с немец чиновниками и они сказали, что будут брать только мои ФИ без отчества. Но если я консульству подам Namensänderung, значит мне в России надо будет менять внутренний паспорт на «без отчества», так как отказалась от него? Мне девушка сказала, что есть какой-то закон 2023го года, где написано про эту идентичность паспортов обоих государств или может она имеет ввиду бумажку какую немецкую, которую показываешь при сообщении о втором гражданстве? ПАмАгите люди , что это за замкнутый круг?
 
всем добрый день. Я хотела сегодня оформить 2й загранпаспорт рф в дополнение к первому. Посредник консула мне сообщила, что лучше подождать, так у меня поданы документы на Einbürgerung. Так как скорее всего у меня будут документы без отчества и естественно надо сообщать о 2м гражданстве РФ и одновременно делать новый паспорт, так как оба документа ( загран рф и немецкий) должны быть идентичны, без отчества. И им естественно надо принести бумажку с апостилем Namensänderung и перевод. Я разговаривала с немец чиновниками и они сказали, что будут брать только мои ФИ без отчества. Но если я консульству подам Namensänderung, значит мне в России надо будет менять внутренний паспорт на «без отчества», так как отказалась от него? Мне девушка сказала, что есть какой-то закон 2023го года, где написано про эту идентичность паспортов обоих государств или может она имеет ввиду бумажку какую немецкую, которую показываешь при сообщении о втором гражданстве? ПАмАгите люди , что это за замкнутый круг?
Если у Вас не будет в аусвайсе отчества, это не означает, что оно не останется в реестре. Если Вы сами не напишите заявление на отказ от него, то никуда оно не денется. Соответственно, это не изменение имени (Namensänderung), и ничего делать не нужно.
Почитайте тут:
 
  • 👍
Реакции: 1 users
всем добрый день. Я хотела сегодня оформить 2й загранпаспорт рф в дополнение к первому. Посредник консула мне сообщила, что лучше подождать, так у меня поданы документы на Einbürgerung. Так как скорее всего у меня будут документы без отчества и естественно надо сообщать о 2м гражданстве РФ и одновременно делать новый паспорт, так как оба документа ( загран рф и немецкий) должны быть идентичны, без отчества. И им естественно надо принести бумажку с апостилем Namensänderung и перевод. Я разговаривала с немец чиновниками и они сказали, что будут брать только мои ФИ без отчества. Но если я консульству подам Namensänderung, значит мне в России надо будет менять внутренний паспорт на «без отчества», так как отказалась от него? Мне девушка сказала, что есть какой-то закон 2023го года, где написано про эту идентичность паспортов обоих государств или может она имеет ввиду бумажку какую немецкую, которую показываешь при сообщении о втором гражданстве? ПАмАгите люди , что это за замкнутый круг?
Нет обязанности менять что-то в имени. Если хотите что-то другое менять, например написание фамилии, то нет обязанности убирать отчество. Хотя некоторые чиновники другого мнения.
В паспорт отчество не вписывают, если знают новые правила, но оно остаётся в системе. Возможно в Meldebescheinigung оно будет, если нужно будет доказательство что не меняли. Или в Standesamt может могут выдать бумагу, где оно фигурирует.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Нет обязанности менять что-то в имени. Если хотите что-то другое менять, например написание фамилии, то нет обязанности убирать отчество. Хотя некоторые чиновники другого мнения.
В паспорт отчество не вписывают, если знают новые правила, но оно остаётся в системе. Возможно в Meldebescheinigung оно будет, если нужно будет доказательство что не меняли. Или в Standesamt может могут выдать бумагу, где оно фигурирует.
Елена спасибо Вам😁 я еще раз поговорю с немецкими чиновниками и Росс посредником, чтобы уточнить моменты. Меня эта женщина запутала сегодня этой информацией. Потом уже конкретизируется ситуация и я напишу тогда если что. А Что нужно Росс консульству для уведомления о втором гражданстве? А то она сразу : вот Вам надо Namensänderung с апостилем нам принести, мы переведем и заверим ( у них там видимо свой бизнес). И соответственно новый загранпаспорт РФ без отчества нужен .
 
Так в чем проблема, если оставлять отчество, как это влияет на повседневную жизнь?
 
  • 👍
Реакции: 1 user
А Что нужно Росс консульству для уведомления о втором гражданстве?
- консульство нельзя уведомить о втором гражданстве, уведомлять надо ФМС и только с территории России. Через консульство можно/нужно легализовывать смену имени.

Но вообще это не повод им отказать в выдаче паспорта. Хозяин - барин, вообще-то. Это ж ваши траты
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Сверху