Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Между уровнями немецкого B1 и B2 целая пропасть?

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Bei dir brannte die ganze Nacht das Licht.
Я конечно еще прилично далек от В2, но ты уверен, что порядок слов именно такой, а не Das Lischt brannte bie dir die ganze Nacht? Не уверен правильно ли попал с TeKaMoLo, но то, что глагол всегда должен быть на втором месте - это 100%.
Опять же, повилетельное наклонение начинается с глагола, да еще и отделяемая приставка имеется.
Грамотнее, ИМХО, будет так:
Streifen Sie bitte die Schue ab - при обращении на Вы.
Streif bitte die schue ab - при обращении на Ты.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Aleks

Участник
Сообщения
1 702
@Сергей_ИТКиев, не доколупаться ради, а Орднунга для: В слове Schuhe аж две ошибки. И если h в середине, то это еще такое, то за существительные с маленькой буквы в школах со 2ого по минимум 7ой классы снижают оценку в эссе, даже если содержание текста идеальное. У меня оба детя из-за этого постоянно сниженные оценки получают. Делаю вывод, что в Германии это очень важно (особенно, если очень чешется за своего сойти ;) )

Вот это называется отличие от В1 - :))))) там без разницы есть умляут или нет
Приведу здесь двойное утверждение, которое окажется отрицанием: "ну да, конечно." Ich fahre и er fährt начиная с B2 учат.
 

Сергей_ИТКиев

Осваивается
Сообщения
3 007
Грамотнее, ИМХО, будет так
h - пропустил - каюсь.
остальное = именно так как написал на табличке у двери, хотя позырю при случае был ли там номен отделён заглавной, скорее всего нет ибо все было кратко на железной табличке одного размера написано, ниже вариант получше, но мож и такой был - я уже не помню.
:D кого там волнует грамотнее, :) ты будешь платить за длиннее табличку больше???

Image result for bitte schuhe abstreifen
 

Сергей_ИТКиев

Осваивается
Сообщения
3 007
Думаю что разница между выше - Снимите плиз обувь и снимайте обувь плиз! :)
 

TeleDoc

Участник
Сообщения
9 831
для меня пример лаконичности вот этот знак 1015
Это уже, наверное, С1
 

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Не знаю. Для меня загадка. Может просьба и приказной тон отличаются именно этим? Во вторник расскажу, хочу выяснить у репетитора.
 

Guten ABEND S0C4

VIP пациент номер ноль
Сообщения
2 788
:lol: я расцениваю это как "пищу для размышления" - идешь - :))) а для тебя развешаны шпаргалки по немецкому повсюду.
:lol: Есть у меня такая привычка. Любая надпись, хоть где, хоть на чём, что в поле зрения - в миллионный раз вижу, а всё читаю :lol:
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Сергей_ИТКиев

Осваивается
Сообщения
3 007
Вот еще из прикольного: Wir sind gleich verabredet und zwar zum Abendessen- выдернул из контекста правда фразу, :) так как понравилась.

Далее еще понравилось: lassen sie sich Zeit, keine Eile - это на русском - не торопитесь - :) короче не знаю как это перевести на русский недословно. :) типа не торопиСя, время есть - наверное что-то в таком духе. фраза истинно немецкая, :)))) Я аж чуть не прослезился.
 

TeleDoc

Участник
Сообщения
9 831
Wir sind gleich verabredet und zwar zum Abendessen
Это как переводится недословно?
Далее еще понравилось: lassen sie sich Zeit, keine Eile - это на русском - не торопитесь - :) короче не знаю как это перевести на русский недословно. :) типа не торопиСя, время есть - наверное что-то в таком духе. фраза истинно немецкая, :)))) Я аж чуть не прослезился.
В английском так же
 

Сергей_ИТКиев

Осваивается
Сообщения
3 007
В английском так же
не также но похоже - на инглише звучит всё агресивно а на немецком - :) по королевски! Позволь себе время против "возьми время", никакой спешки (мне нравится укр вариант "жодного поспіху", который лучше на немецкий ложится) против "не спеши".
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 745
мы договорились поужинать вместе.
Мы только что договорились, а именно о том, чтобы поужинать вместе.

Употребляется например если кто-то выражает сомнение в способности договориться. Или если кто-то кого-то ищет, можно так сказать, мол, мы только что разговаривали, und zwar о чём именно.

Если просто так каждый раз употреблять эту конструкцию, будет выглядеть странно.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Сергей_ИТКиев

Осваивается
Сообщения
3 007
Или если кто-то кого-то ищет, можно так сказать, мол, мы только что разговаривали, und zwar о чём именно
именно. :) только понятие "только что" :)))) может растянуться на пару дней в реальной жизни (сегодня-вчера).
 
Верх