Елена Зигель
Присяжный переводчик ФРГ
- Сообщения
- 4 665
Большое спасибо вам обеим, вы мне очень помогли.
Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
О, вот! Только написала и перешла к следующей строке: Основы безопасности жизнедеятельности. Строкой ниже: Безопасность жизнедеятельности. Уж не говоря о том, что здесь и несмотря на стандартный перевод Grundlagen einer sicheren Lebensweise никто ничего конкретного себе под этим представить не может, разница только в том, что одно основы, а другое уже глобально?Добрый вечер,
простите, я опять за помощью.
В дипломе есть предмет "Основы естественнонаучного познания мира". Есть и "Естествознание". На основании прочитанного в Интернете особенного различия не поняла. Может, кто-то знает?
Сокращенно этот предмет называется ОБЖ и у меня лично, например, он был только в школе и там, действительно, изучались основы: как перейти дорогу, чем потушить пожар, как оказать первую помощь пострадавшему в различных происшествиях.Основы безопасности жизнедеятельности
Основы естественнонаучного познания мира - КАК можно познать/изучить мир, чтобы прийти к истине, какие есть методы, приемы и т.д.Добрый вечер,
простите, я опять за помощью.
В дипломе есть предмет "Основы естественнонаучного познания мира". Есть и "Естествознание". На основании прочитанного в Интернете особенного различия не поняла. Может, кто-то знает?
На первом предмете скорее всего учат ставить опыты, такой мини-курс ученого.Добрый вечер,
простите, я опять за помощью.
В дипломе есть предмет "Основы естественнонаучного познания мира". Есть и "Естествознание". На основании прочитанного в Интернете особенного различия не поняла. Может, кто-то знает?
Да, ОБЖ был в школе. Но что там изучали, я не помню.Сокращенно этот предмет называется ОБЖ и у меня лично, например, он был только в школе
БЖД был в универе. Там изучали вред от электромагнитного излучения компьютера. Правильную и наименее вредную установку монитора, и тд.Безопасность жизнедеятельности - БЖД - более глобально и углубленно и изучается уже не в школе, а дальше.
Если кому интересно: сделала Grundlagen der naturwissenschaftlichen Welterkenntnis. Гугль такого, правда, не знает, но, думаю, досточно нормально звучит. С безопасной жизнью оставила дословный перевод.Основы естественнонаучного познания мира - КАК можно познать/изучить мир, чтобы прийти к истине, какие есть методы, приемы и т.д.
Естествознание - у меня это был общий собирательный предмет, где немного из биологии, немного из географии, капелька физики/химии.
Здесь памятник не в значении ‘монумент’/‘обелиск’ или ‘статуя’/‘скульптура’/‘изваяние’, а как артефакт.Изучение памятников изобразительного искусства и архитектуры в других городах.
У меня не складывается "памятник изобразительного искусства". Как говорит Ваше чутье, могу ли я заменить "памятник" на, например, "шедевр" (Meisterstück) или это слишком своевольно?
Согласна. Не думаю, что здесь можно заменить памятник на шедевр.Здесь памятник не в значении ‘монумент’/‘обелиск’ или ‘статуя’/‘скульптура’/‘изваяние’, а как артефакт.
Пример: «Слово о полку Игореве» - памятник древнерусской литературы
ПАМЯТНИК, а, м.
1. Скульптура или архитектурное сооружение в память кого-чего-н. (выдающейся личности, исторического события). П. Пушкину. Надгробный п. П.-обелиск.
2. Сохранившийся предмет культуры прошлого. Археологический п. Памятники письменности (древние рукописи).
• Памятник природы природный объект, охраняемый государством (напр., уникальное дерево, водопад, гейзер).
Хм, попыталась со "Словом о полку Игореве", "памятником искусства", "памятником литературы", "памятником изобразительного искусства". Есть и в Википедии, но только на русском и частично украинским.Здесь памятник не в значении ‘монумент’/‘обелиск’ или ‘статуя’/‘скульптура’/‘изваяние’, а как артефакт.
Пример: «Слово о полку Игореве» - памятник древнерусской литературы
Хотя стоп, Literaturdenkmal, он же Schriftdenkmal только что нашла. Вроде не очень распространен, но все же. Denkmal der bildenden Kunst вообще не находится. Думаете, все же так написать?Хм, попыталась со "Словом о полку Игореве", "памятником искусства", "памятником литературы", "памятником изобразительного искусства". Есть и в Википедии, но только на русском и частично украинским.
С артефактом проблема, что по-немецки он, похоже, имеет несколько иное значение, во многих случаях негативное:
Шедевр никак нельзя?
- Artefakt (Archäologie), von Menschen hergestellter Gegenstand
- Artefakt (Diagnostik), scheinbarer Kausalzusammenhang
- Artefakt (Fotografie), unbeabsichtigter Unterschied zur Bildquelle
- Artefakt (Sozialforschung), Verfälschungen von Messergebnissen
- Artefakt (Technik), unechtes, durch Eigenschaften der Methode hervorgerufenes Ergebnis
- Artefakt (Computergrafik), sichtbare, unerwünschte Anzeige in digitalen Bildern
- Artefakt (UML), Modellelement in der Unified Modeling Language
- Artefakt (Album), Studioalbum (2004) der deutschen Metalcore-Band Aclys
Нельзя. Ибо не все те изучаемые памятники шедевральныШедевр никак нельзя?
А у меня мгновенные ассоциации от этих двух слов - произведения Гёте и ШиллераХотя стоп, Literaturdenkmal, он же Schriftdenkmal только что нашла. Вроде не очень распространен, но все же
А Kunstdenkmal? Нет такого слова? Это я сама сейчас придумала (немецкий только учу, не судите строго)Denkmal der bildenden Kunst вообще не находится. Думаете, все же так написать?
Хм, я Вас поняла. Спасибо. Немецкая википедия тоже это значение для Denkmal знает, точно как Вы написали:А у меня мгновенные ассоциации от этих двух слов - произведения Гёте и Шиллера![]()
Вы совершенно правы, оно, конечно, есть. Но это искусства в общих чертах. А у меня изобразительное. И это нужно как-то решить, потому что это диплом художника.А Kunstdenkmal? Нет такого слова? Это я сама сейчас придумала (немецкий только учу, не судите строго)![]()