Здравствуйте!
Дайте, пожалуйста, совет по такому вопросу. У меня диплом 
магистр по направлению "Информатика и вычислительная техника". На анабин он называется 
магистр техники и технологии (информатика и вычислительная техника) по-русски или 
Magister für Technik und Technologie (Informatik und Compurtechnik) по-немецки
.
Мне уже сделали дословный перевод, то есть без "
für Technik und Technologie". 
Как лучше поступить?
1) Попросить переводчика дописать эти слова для соответствия базе анабин? Не будет ли это считаться нарушением в посольстве? Все таки 4 слова сложно не заметить  

2) Отдать перевод как есть и быть готовым к тому, что посольство попросит донести принание из ZAB?