Здравствуйте.
Прошу прощения, вчера поздно доехали.
Совершенно верно, переводы от присяжных переводчиков ФРГ нотариусы не заверяют, не имеют права. Потому что присяжные переводчики - сами по себе "маленькие нотариусы", их работы перезаверению не подлежат.
Из того списка, что Вы мне по мейлю прислали, и что я хотела Вам в ответе сказать, речь шла не о переводе, а о самом документе, то есть оригинале диплома. Делаете термин у нотариуса на заверение, идете к нему с оригиналом (но без копии, копия должна быть сделана в его канцелярии). Делается копия, нотариус ее заверяет формулировкой типа "Настоящим удостоверяю соответствии копии предоставленному мне оригиналу, но не достоверность текста, составленного на неизвестном мне языке" (хотя вторую часть этой формулировки последнее время не всегда приводят).
С оригиналами перевода не жадничайте: тексты хранятся у меня по закону 10 лет, если что, еще сделаем, бесплатно, если желаемое количество копий зашкаливать не будет.