Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Тонкости перевода

Да он просто неадекват. У него таких заявлений десяток в месяц. Но как недавно в другой ветке вспоминали - кто громко лает тот не кусается.
Хм, он у меня как-то не auf dem Schirm (буду благодарна за подсказку русского выражения). Песковские высказывания иногда встречаются, его практически до сих пор не видела. Помню, что во времена держания места главного начальника теплым Запад с ним какие-то надежды связывал.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
  • 👍
  • 😍
Реакции: 2 users
Нет. Смысловой оттенок совершенно иной - полагаю, для @Елена Зигель это важно:

- „auf dem Schirm halten“ могу я (или можем мы) - как и «держать в поле зрения»: это исходит от меня/нас, это мне/нам надо (или не надо);
- «на виду» быть (у всех или кого-то конкретно) - может он/она (могут они), и это не зависит от моего/нашего к ним внимания 🤷‍♀️
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Нет. Смысловой оттенок совершенно иной - полагаю, для @Елена Зигель это важно:

- „auf dem Schirm halten“ могу я (или можем мы) - как и «держать в поле зрения»: это исходит от меня/нас, это мне/нам надо (или не надо);
- «на виду» быть (у всех или кого-то конкретно) - может он/она (могут они), и это не зависит от моего/нашего к ним внимания 🤷‍♀️
Ну да, типа, мне об этом не подумалось, забыла я его как-то...

Но это был вопрос не для работы, а для собственного общего развития ;)
 
  • 👍
Реакции: 1 users
А где я написал "быть"? Я имел ввиду "держать на виду". Это не только к вещам может относиться "Держи что-то на виду", но и к людям. "Держи его на виду" - в смысле не упускай "из поля зрения".
 
"держать на виду". Это не только к вещам может относиться "Держи что-то на виду", но и к людям. "Держи его на виду" - в смысле не упускай "из поля зрения".
Неграмотная конструкция, сорри 🤷‍♀️
 
  • 🤔
Реакции: 1 user
Как правильно будет по немецки "молодец!", если это адресовано как похвала, например, подростку? (мальчик или девочка!)
Gut gemacht, Мне кажется, как-то не то..
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Как правильно будет по немецки "молодец!", если это адресовано как похвала, например, подростку? (мальчик или девочка!)
Gut gemacht, Мне кажется, как-то не то..
Нет такого. Просто, например, Spitze! Klasse! Super! Sauber! Prima! 1A (произносится как eins A)! и еще много других вариантов.
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Хм… вот интересно… (тут во мне проснулся отодвинутый в сторону нынешней трудозанятостью [экономиста-аналитика] психоаналитик, помнящий, что «бессознательное структурировано речью»):

не потому ли в немецком языке нет аналога оценке «молодец!», что в цивилизованных подходах к воспитанию не принято давать оценочные суждения личности - а только лишь конкретным поступкам?.. 🤔
 
  • 🤔
  • 😲
Реакции: 1 users
😳 И такое значение есть??
Меня тут прибило с того что schon не только "ужЕ" но и "ещё". Хотя есть же noch. 🤦😢
Да, конечно. Честно говоря, думала, что и по-русски восхищение можно выразить восклицанием "Чисто!", но, видимо, ошибалась.

Про schon не поняла. Приведите, пожалуйста, пример, что Вы имеете в виду.
 
Про schon не поняла
Перепутал.
noch может быть не только "ещё" , как я это знал, но и "уже" . Зачем если есть schon? 😢🤦
Screenshot_20250905_183410_com_google_android_apps_translate_TranslateActivity_edit_2780602113...jpg

Что касается "чисто" в значении "хорошо" в русском, насколько мне приходит в голову, это возможно например как результат в спорте /игре. "чисто (сыграно, сыграл, забил)"
Будет комплимент, да.
Но это не аналог "молодец" в общем случае.
 
  • 🤔
  • 👍
Реакции: 1 users
Перепутал.
noch может быть не только "ещё" , как я это знал, но и "уже" . Зачем если есть schon? 😢🤦
Посмотреть вложение 24368

Что касается "чисто" в значении "хорошо" в русском, насколько мне приходит в голову, это возможно например как результат в спорте /игре. "чисто (сыграно, сыграл, забил)"
Будет комплимент, да.
Но это не аналог "молодец" в общем случае.
Все равно ничего в голову не приходит, к сожалению. В смысле, когда noch означает schon 🤷‍♀️
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Все равно ничего в голову не приходит
Елена, хотелось бы ваш, как носителя, комментарий :

"Noch als kleines Kind wusste ich…" – вариант неправильный, хотя излюбленный, родной и логичный.

Немцы в таких случаях говорят "Schon als kleines Kind" ("Еще Уже ребенком…"). Уже ребенком! Уже!

Schon als kleines Kind konnte ich stundenlang zuschauen, wie jemand anderer arbeitete.
досл.: Уже ребенком я мог часами наблюдать, как другие работают.
(Теперь-то я в этом вообще стал профессионалом!).

Вероятно, такая путаница с уже и еще происходит из-за порядка слов в предложении, который формально совпадает с привычным нам, но в немецком варианте "уже" относится не к "ребенку", а к тому, что этот ребенок уже умел, знал, хотел и проч.

Пример:
Еще ребенком я <уже> умел находить спрятанные родителями конфеты в самых труднодоступных местах.

Иногда "уже" в середине предложения просто опускается: "Еще ребенком я умел находить спрятанные родителями конфеты…".

В немецком же, по всей видимости, "уже" хоть и стоит перед "ребенком", но относится к сказуемому, т.е. например, к глаголу – что хорошо видно, если поменять порядок слов:

Schon als kleines Kind konnte ich unendlich viel Pralinen aufessen.

Als kleines Kind konnte ich schon unendlich viel Pralinen aufessen.
Еще ребенком я мог съесть бесконечное количество шоколадных конфет.

Оборот "schon als kleines Kind" используется в разговорной речи довольно часто… и с возрастом будет все нужнее и нужнее. Так что его стоит один раз правильно запомнить."
 
Сверху