Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Как писать резюме. Примеры, советы, замечания

Romantomsk

Почетный Солёнорешёткинец
Сообщения
21 278
зарплата норм


зарплата не норм


люблю получать зарплату


с растущей зарплатой

Бизнес, ничего личного 😁
Как же ты нашёл работу в Германии с таким подходом))))) Мы, немцы, не любим прямых ответов. Нужно поменьше про деньги и больше про человечность, природу, командную работу.
 
  • 👍
  • 😂
  • 😍
Реакции: 2 users

SimRe

Участник
Сообщения
3 681
Как же ты нашёл работу в Германии с таким подходом))))) Мы, немцы, не любим прямых ответов. Нужно поменьше про деньги и больше про человечность, природу, командную работу.
Не знаю, люди разные.
Я часто думаю, что у многих хобби: они что-то мастерят, придумывают. А мне это на фиг не нужно, мой интерес моя работа, на 90% перекрывающая мои потребности в творчестве и самореализации. Мне не нужно хобби.
Деньги, ну важны, конечно, для меня главное чтоб "не хуже чем у людей", а так, никогда на них не ориентировался.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Romantomsk

Почетный Солёнорешёткинец
Сообщения
21 278
Не знаю, люди разные.
Я часто думаю, что у многих хобби: они что-то мастерят, придумывают. А мне это на фиг не нужно, мой интерес моя работа, на 90% перекрывающая мои потребности в творчестве и самореализации. Мне не нужно хобби.
Деньги, ну важны, конечно, для меня главное чтоб "не хуже чем у людей", а так, никогда на них не ориентировался.
Хм...ну если работе не стрессовая то возможно. Я бы без хобби давно бы уже антидепрессанты принимал бы...
 
  • 👍
Реакции: 1 users

SimRe

Участник
Сообщения
3 681
Хм...ну если работе не стрессовая то возможно. Я бы без хобби давно бы уже антидепрессанты принимал бы...
Ну я имел в виду, что на работе должно быть прежде всего интересно. Всё ж большую часть жизни на ней проводим.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Сообщения
19
Здравствуйте,
Встал в лист ожидания на визу для поиска работы. Параллельно пытаюсь найти работу инженера-конструктра в Германии из Грузии. разослал резюме уже в 50-60 компаний (Glassdoor, LinkedIn, Xing). Стабильно либо не отвечают, либо отказывают. Ни одного человеческого контакта, одни стандартные "noreply" письма. И получается не то что "по приборам" иду, а вслепую. Прикладываю резюме на ваш суд. Вопрос: как вы думаете, следует ли продолжать рассылать или в моем кейсе есть недостаток и надо что то менять? Есть ли кто-нибудь с аналогичным моему опытом?
UPD: Адекватнизировал описание того что делал на работе, вместо Specialist написал Master. Есть первое собеседование! Спасибо, друзья!
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Человек на луне

Осваивается
Сообщения
3 205
Оставляю тут ссылочку на пост @C-Jay из другого топика - с очень полезными рекомендациями и примером своего резюме.

 
  • 👍
  • 😍
Реакции: 1 users

rusnatasha

Новичок
Сообщения
29
Добрый день!
Подскажите,пожалуйста,при написании биографии на воссоединение как заполнять пробелы в 2-5 месяцев простоя?
И с точки зрения грамотности, правильно ли оформлены названия ООО (такая структура корректна?)photo_5294320578947303150_y.jpgили как то надо подробно расписывать обязанности и прочее?
Если вставлять в периоды не работы например : Intensives Deutschlernen, такое подойдет? Спасибо!
 

VasilDavidoff

Новичок
Сообщения
69
Добрый день!
Подскажите,пожалуйста,при написании биографии на воссоединение как заполнять пробелы в 2-5 месяцев простоя?
И с точки зрения грамотности, правильно ли оформлены названия ООО (такая структура корректна?)Посмотреть вложение 15454или как то надо подробно расписывать обязанности и прочее?
Если вставлять в периоды не работы например : Intensives Deutschlernen, такое подойдет? Спасибо!
Плюс 1 к вопросу для биографии супруги. Как заполнять пробелы, если учеба. И как период «домохозяйка» указать?)
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 644
Плюс 1 к вопросу для биографии супруги. Как заполнять пробелы, если учеба. И как период «домохозяйка» указать?)
Когда учеба, то название учебного заведения, сказала бы я. Домохозяйка = Hausfrau
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 644
Добрый день!
Подскажите,пожалуйста,при написании биографии на воссоединение как заполнять пробелы в 2-5 месяцев простоя?
И с точки зрения грамотности, правильно ли оформлены названия ООО (такая структура корректна?)Посмотреть вложение 15454или как то надо подробно расписывать обязанности и прочее?
Если вставлять в периоды не работы например : Intensives Deutschlernen, такое подойдет? Спасибо!
Здравствуйте.

Позвольте комментарии по двум направлениям.

1) Юридическое.

- Нет, применять GmbH в отношении российских компаний нельзя. Кажется странным, но это так: даже если ООО, GmbH, Ltd, BV и пр. расшифровыва.тся на своих языках одинаково, все они являются различными правовыми нормами и выписываются и на других языках без перевода. Наверняка Вам встречались ГбмХ, Лтд, БВ.Потому в Вашем случае все они остаются ООО, однако это сокращение должно стоять после названия компании.

- Intensives Deutschlernen/Intensives Englischlernen звучит для немецкого уха странно. Это курсы какие-то так называются? И у Вас имеются соответствующие сертификаты? Если же Вы сами просто дома интенсивно учили, то такое указание равносильно "систематическому разгадыванию кроссвордов" или "вязанию носков (или носок? не знаю)". Если Вы на то время не работали и не учились официально, то Ваше занятие в свободное время нерелевантно.

2) Грамматическое (несколько поправок в отношении родов и склонений, а также применения артиклей).

Вы женщина, да? Тогда AssistentIN des FinanzmanagerS, HauptbuchhalterIN (без артикля), BuchhalterIN, EinzeluntermehmerIN, VerkäuferIN/KassiererIN (именно так, со слэш). primäre Dokumentation мне не совсем понятно. Если первичная документация, то Primärdokumentation.

И еще совет по поводу Arbeitslose. Тогда уже Arbeitslos. Но лучше Arbeitssuchend (в поисках работы), абсолютно нормальное и широко распространенное выражение на рынке труда.
 
  • 👍
Реакции: 5 users

rusnatasha

Новичок
Сообщения
29
Здравствуйте.

Позвольте комментарии по двум направлениям.

1) Юридическое.

- Нет, применять GmbH в отношении российских компаний нельзя. Кажется странным, но это так: даже если ООО, GmbH, Ltd, BV и пр. расшифровыва.тся на своих языках одинаково, все они являются различными правовыми нормами и выписываются и на других языках без перевода. Наверняка Вам встречались ГбмХ, Лтд, БВ.Потому в Вашем случае все они остаются ООО, однако это сокращение должно стоять после названия компании.

- Intensives Deutschlernen/Intensives Englischlernen звучит для немецкого уха странно. Это курсы какие-то так называются? И у Вас имеются соответствующие сертификаты? Если же Вы сами просто дома интенсивно учили, то такое указание равносильно "систематическому разгадыванию кроссвордов" или "вязанию носков (или носок? не знаю)". Если Вы на то время не работали и не учились официально, то Ваше занятие в свободное время нерелевантно.

2) Грамматическое (несколько поправок в отношении родов и склонений, а также применения артиклей).

Вы женщина, да? Тогда AssistentIN des FinanzmanagerS, HauptbuchhalterIN (без артикля), BuchhalterIN, EinzeluntermehmerIN, VerkäuferIN/KassiererIN (именно так, со слэш). primäre Dokumentation мне не совсем понятно. Если первичная документация, то Primärdokumentation.

И еще совет по поводу Arbeitslose. Тогда уже Arbeitslos. Но лучше Arbeitssuchend (в поисках работы), абсолютно нормальное и широко распространенное выражение на рынке труда.
Большое Вам спасибо! Очень помогли
1)Подскажите,пожалуйста,а например как правильно написать Поселение сосенское ?Не понимаю как указать лучше (Poselenie Sosenskoe) или переводить на немецкий слово поселение? Не могу найти как корректно его перевести и можно ли оставить так. Также с селом,например : Село Александровка, оставить лучше Dörf Alexandrowka или sjelo aljeksandrowka? смотрю в транслитерации так...но если смотреть на сайте посольства то корректно будет написать именно Alexandrowka.

2)И по поводу ООО, то есть мне писать например : Thea Pharma OOO? И так со всеми ООО?
3)Пробелы которые в 2-6 месяцев не работы где и как указываются?в каком разделе биографии?

Заранее огромное спасибо!
 

YuryM

Осваивается
Сообщения
2 291
Большое Вам спасибо! Очень помогли
1)Подскажите,пожалуйста,а например как правильно написать Поселение сосенское ?Не понимаю как указать лучше (Poselenie Sosenskoe) или переводить на немецкий слово поселение? Не могу найти как корректно его перевести и можно ли оставить так. Также с селом,например : Село Александровка, оставить лучше Dörf Alexandrowka или sjelo aljeksandrowka? смотрю в транслитерации так...но если смотреть на сайте посольства то корректно будет написать именно Alexandrowka.

2)И по поводу ООО, то есть мне писать например : Thea Pharma OOO? И так со всеми ООО?
3)Пробелы которые в 2-6 месяцев не работы где и как указываются?в каком разделе биографии?

Заранее огромное спасибо!
В целом - вы слишком запариваетесь совершенно неважными и ни на что не влияющими моментами. Пишите как хотите по всем трем пунктам

P.S ООО можно перевести как LLC
 
Последнее редактирование:
  • 👍
Реакции: 1 users

rusnatasha

Новичок
Сообщения
29
Здравствуйте.

Позвольте комментарии по двум направлениям.

1) Юридическое.

- Нет, применять GmbH в отношении российских компаний нельзя. Кажется странным, но это так: даже если ООО, GmbH, Ltd, BV и пр. расшифровыва.тся на своих языках одинаково, все они являются различными правовыми нормами и выписываются и на других языках без перевода. Наверняка Вам встречались ГбмХ, Лтд, БВ.Потому в Вашем случае все они остаются ООО, однако это сокращение должно стоять после названия компании.

- Intensives Deutschlernen/Intensives Englischlernen звучит для немецкого уха странно. Это курсы какие-то так называются? И у Вас имеются соответствующие сертификаты? Если же Вы сами просто дома интенсивно учили, то такое указание равносильно "систематическому разгадыванию кроссвордов" или "вязанию носков (или носок? не знаю)". Если Вы на то время не работали и не учились официально, то Ваше занятие в свободное время нерелевантно.

2) Грамматическое (несколько поправок в отношении родов и склонений, а также применения артиклей).

Вы женщина, да? Тогда AssistentIN des FinanzmanagerS, HauptbuchhalterIN (без артикля), BuchhalterIN, EinzeluntermehmerIN, VerkäuferIN/KassiererIN (именно так, со слэш). primäre Dokumentation мне не совсем понятно. Если первичная документация, то Primärdokumentation.

И еще совет по поводу Arbeitslose. Тогда уже Arbeitslos. Но лучше Arbeitssuchend (в поисках работы), абсолютно нормальное и широко распространенное выражение на рынке труда.
Большое Вам спасибо! Очень помогли
1)Подскажите,пожалуйста,а например как правильно написать Поселение сосенское ?Не понимаю как указать лучше (Poselenie Sosenskoe) или переводить на немецкий слово поселение? Не могу найти как корректно его перевести и можно ли оставить так. Также с селом,например : Село Александровка, оставить лучше Dörf Alexandrowka или sjelo aljeksandrowka? смотрю в транслитерации так...но если смотреть на сайте посольства то корректно будет написать именно Alexandrowka.

2)И по поводу ООО, то есть мне писать например : Thea Pharma OOO? И так со всеми ООО?
3)Пробелы которые в 2-6 месяцев не работы где и как указываются?в каком разделе биографии?

Заранее огромное спасибо!
В целом - вы слишком запариваетесь совершенно неважными и ни на что не влияющими моментами. Пишите как хотите по всем трем пунктам

P.S ООО можно перевести как LLC
Мне просто интересно именно это даже для заполнения анкеты в скором времени)Спасибо!)
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
Большое Вам спасибо! Очень помогли
1)Подскажите,пожалуйста,а например как правильно написать Поселение сосенское ?Не понимаю как указать лучше (Poselenie Sosenskoe) или переводить на немецкий слово поселение? Не могу найти как корректно его перевести и можно ли оставить так. Также с селом,например : Село Александровка, оставить лучше Dörf Alexandrowka или sjelo aljeksandrowka? смотрю в транслитерации так...но если смотреть на сайте посольства то корректно будет написать именно Alexandrowka.

2)И по поводу ООО, то есть мне писать например : Thea Pharma OOO? И так со всеми ООО?
3)Пробелы которые в 2-6 месяцев не работы где и как указываются?в каком разделе биографии?

Заранее огромное спасибо!
1. Я бы оставила меньше слов, чем придумывать свои. То есть только само название. В моем адресе рождения был … край,… район,… поселок…, село…, улица… все это тупо ни в какие бланки не входило.
2. «ООО» пишется после названия фирмы и никак не переводится- это аббревиатура.
3. Пробелы в работе никого, кроме страховки, не интересуют, если Вы были на каких-то пособиях при этом (по безработице, медицинской…), то пишите : декретный отпуск, больничный, Пособие по безработице?.. если ничего не было, так и пишите «искал работу» Arbeitssuchende.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 644
В целом - вы слишком запариваетесь совершенно неважными и ни на что не влияющими моментами. Пишите как хотите по всем трем пунктам

P.S ООО можно перевести как LLC
PS нельзя. Но если Юрий так уверен в раздаче советов, то от последующих комментариев воздержусь, пусть он Вам дальше поможет.
 

Nikka

Осваивается
Сообщения
3 659
PS нельзя. Но если Юрий так уверен в раздаче советов, то от последующих комментариев воздержусь, пусть он Вам дальше поможет.
@YuryM просто не знал, бывает.
Фирма с одним названием, но разной формой собственности может существовать даже в одном городе, стране, но, то есть это будут разные фирмы.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Верх