Елена Зигель
Присяжный переводчик ФРГ
- Сообщения
- 4 633
Hä?Хохдойч - диалект баварского языка
Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Hä?Хохдойч - диалект баварского языка
Es war ein Witz
Akh söööö (упражнение с саксонским прононсом)Es war ein Witz
Это же автомобильно-развлекательный форум, не воспринимайте все так серьезно лучше посмотрите короткий отрывок из фильма и улыбнитесь
Это же автомобильно-развлекательный форум, не воспринимайте все так серьезно лучше посмотрите короткий отрывок из фильма и улыбнитесь
Нет так нет
Нет так нет
конечно самый распространенный.. миллионы людей говорят на хохдойче, и в лучшем случае тысячи на других диалектах.. что тут может быть не так?Абсолютно не так. Самый распространенный? Он родной только для жителей Ганновера и окрестностей, все остальные ему учатся.
И нет, не диалект, а "литературный немецкий".
Сказал как отрезал. Видно, знающий человек, с таким не поспоришь. Да и не хочется почему-то, честно говоря.конечно самый распространенный.. миллионы людей говорят на хохдойче, и в лучшем случае тысячи на других диалектах.. что тут может быть не так?
все "литературные" языки вышли из диалектов и народных говоров, хохдойч не исключение..
А нет там задачи выбрать правильное?В одном аудиокурсе в двух разных местах встретил 2 разных выражения.
Haben Sie kein Handy bei Ihnen? и
Haben Sie ein Handy bei sich?
Почему после bei разные местоимения?
Нет. Там только выражения. Русский - немецкий. Книжки нетА нет там задачи выбрать правильное?
У них разная контекстуальная подоплека. Принципиально правильно было бы bei sich haben. Haben Sie bei Ihnen подразумевает не просто "Имеете ли Вы при себе свой телефон?", а типа "Вы не забыли свой телефон?", " Вы не оставили лежать свой телефон?"Нет. Там только выражения. Русский - немецкий. Книжки нет
Спасибо!У них разная контекстуальная подоплека. Принципиально правильно было бы bei sich haben. Haben Sie bei Ihnen подразумевает не просто "Имеете ли Вы при себе свой телефон?", а типа "Вы не забыли свой телефон?", " Вы не оставили лежать свой телефон?"
Vielen dank!Ах да, Илья, еще один вариант перевода для Haben Sie ein Handy bei Ihnen? пришел в голову: "Ваш телефон у вас под рукой?" - то, что на немецком griffbereit называется, возможность воспользоваться без промедлений.
Но просто иметь при себе всегда bei sich haben.
В темной подворотне пригодитсяНо просто иметь при себе всегда bei sich haben.
В темной подворотне пригодится
П.с. Прыгать- шпринген, если че
-Haben Sie ein Handy bei sich?В темной подворотне пригодится
П.с. Прыгать- шпринген, если че
Вот Никке никогда не сомневался-Haben Sie ein Handy bei sich?
-Nein
-Und wenn ich finde?
- Ich habe aber Zwei Handy bei mir, eine kann ich euch geben…
- Jetzt haben Sie kein Handy bei Ihnnen.