Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

Liebchen

Волонтер. Социальные вопросы
Сообщения
3 015
Скорее всего "калька" с немецкого. Или привычка.
Многие и прививки "ставят" хотя их "делают". 🙃
Такие привычки очень сложно исправляются, ну и нужно желание.
За меня отвечать не надо.
 
  • 👍
  • 👎
Реакции: 2 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 764
Ну, если здесь еще и за чистоту языка бороться, нас это далеко заведет. У меня по этому поводу есть претензии к очень многим участникам, но нет намерения поправлять их, так как не это является задачей форума.
Отвечаю на Ваш вопрос: я использую немецкое название документа как правило сознательно, чтобы было понятно, о каком конкретно документе речь. Простой пример: Bewerbung, Anzeige - тоже заявление. Людям, не владеющим или слабо владеющим немецким, лучше давать точное название. Поэтому часто делаю это автоматически во избежание недоразумений и в соответствии с контекстом. Надеюсь, любопытство удовлетворено.
Большое спасибо. Уж в отношении Вас точно не сомневалась, что это не лень и не пренебрежение правилами языков, потому и поинтересовалась основанием.
 
  • 😍
Реакции: 1 user

Liebchen

Волонтер. Социальные вопросы
Сообщения
3 015
Большое спасибо. Уж в отношении Вас точно не сомневалась, что это не лень и не пренебрежение правилами языков, потому и поинтересовалась основанием.
Спасибо.
Вот еще вспомнился забавный случай из жизни. «Новоприбывшая» открыла счет в банке. Через пару месяцев ей нужно было переехать и закрыть этот счет, переведя остаток денег на вновь открытый по новому месту жительства. Пошла в банк и (ой, теперь не знаю, как правильно написать) быстро загуглила (?) перевод слова «переводить» и уверенно сказала: «Ich möchte das Geld übersetzen». У банковской служащей округлились глаза… Не сразу они поняли друг друга.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Boris

Участник
Сообщения
17 553
Я тоже высказала свои мысли, если угодно.
Да, я прочитал и это логично, то что вы написали.
Просто я написал раньше, чем вы сами ответили и только потому, что сталкивался с подобными моментами. Вот и решил написать, из-за чего, в том числе, такое случается.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Liebchen

Волонтер. Социальные вопросы
Сообщения
3 015
Да, я прочитал и это логично, то что вы написали.
Просто я написал раньше, чем вы сами ответили и только потому, что сталкивался с подобными моментами. Вот и решил написать, из-за чего, в том числе, такое случается.
Убедили, я неправа.
 
  • 😍
Реакции: 1 user

Kittiket

Участник
Сообщения
13 787
Нет. Ввиду профессиональной болезни, возможно :)

Вполне возможно, что Вы правы. Но и в письмах от клиентов, немецким практически не владеющих, постоянно спотыкаюсь об "анмельдоваться", "деньги юбервайзовала", "ферзихирование" и пр. И глаз режет. При этом с "югендамт" и другими словами, которые в русском намного длиннее немецких, жить могу. Но это тоже проявление профессиональной болезни :).
Абсолютно естественная для русского языка фишка, именно так русский понахватал столько заимствований, что теперь исконно-русские слова в нем днем с огнем не сыщешь.
В каждой среде это будут свои слова, в программисткой среде, например, будет много английских терминов: "Плиз, заапрувь мой реквест на дейоф, я там только что засабмитила", или "Я там в прод задеплоила хотфикс для того критикала, что вчера на митинге обсужали". Как правило, за пределы своей среды выходят и приживаются только единицы из таких слов.
 
  • 👍
  • 😲
Реакции: 1 users

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 764
Здравствуйте.

Диплом инженера промышленной теплоэнергетики. Предмет: Основы инженерного проектирования и САПР ТУ. САПР знаю, а что такое ТУ?
 

viest

Новичок
Сообщения
696
Технологических звучит лучше, учитывая полученную специальность по диплому)
Технология и техника в этом контексте прям разные слова по форме и смыслу, кмк
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 764
Область САПР для проектирования технологических установок получила специальное название — Plant Design
Уй. Сейчас буду смотреть, насколько это в немецком гуглится. В любом случае, большое спасибо Вам.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
3 764
Технологических звучит лучше, учитывая полученную специальность по диплому)
Технология и техника в этом контексте прям разные слова по форме и смыслу, кмк
Вы абсолютно правы. См., пожалуйста, мой ответ выше.
 

Boris

Участник
Сообщения
17 553
Объясните, пожалуйста, что имеют ввиду и почему именно так пишут в первом предложении:
("Для быстрого ухода за краской время от времени?")
1716932376508.png
 
Верх