Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Помощь с переводом (немецкий, русский)

Роман, спасибище! Пересмотрела все, что в голову пришло. С мужем поругалась, который пытался мне вменить: "Задай в Интернет слово Stift на русском и там ищи" (ага, для "штифт" есть как миниум 20 вариантов перевода, откуда мне знать, какое здесь правильное? Что муж понимать отказывался и что стало причиной спора). И тут Вы, спаситель мой

1618223926_23-p-ritsar-na-belom-kone-loshadi-krasivo-foto-27.jpg
Перевод нужен был точный, для прокуратуры: этот стилус (никогда не слышала) в числе украденных в магазине предметов.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Перевод нужен был точный, для прокуратуры: этот стилус (никогда не слышала) в числе украденных в магазине предметов.
Доверяй, но проверяй: при переходе в Википедии "стилус" на немецкий появляется Eingabestift, который есть, в свою очередь, и в Мультитране и переводится как стилус!

Фацит: не выпендривалась бы прокуратура полу-английскими-полу-немецкими словами, а писала бы на чистом немецком, вообще проблем бы не было :@. Еще раз спасибо, Роман.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Почему не ищите? Так называлась древняя палочка для письма.
У меня почему-то всплыли при этом слове воспоминания из очень далекого московского детства. Мне кажется, палочки-вилочки для мастерения из пластилина как-то похоже назывались. Но не уверена.
 
У меня почему-то всплыли при этом слове воспоминания из очень далекого московского детства. Мне кажется, палочки-вилочки для мастерения из пластилина как-то похоже назывались. Но не уверена.
Ага, мне тоже кажется что такие штуки были для пластилина в детстве. Да и сейчас наверняка используются по глине и всякому такому.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
У меня почему-то всплыли при этом слове воспоминания из очень далекого московского детства. Мне кажется, палочки-вилочки для мастерения из пластилина как-то похоже назывались. Но не уверена.
По-моему, для пластилина назывались стеки.
 
  • 👍
Реакции: 3 users
Здравствуйте.

Наконец-то вопрос по профилю данного форума: документы на машину из РФ для регистрации здесь.
Оборудована УВЭО С.ICCID и очень много цифр. УВЭО знаю, С.ICCID нет, в Интернете ссылок много, но почему-то только в двух из найденных его называют "идентификационный номер". Это так? Переводить, значит, не надо?
 
Здравствуйте.

Наконец-то вопрос по профилю данного форума: документы на машину из РФ для регистрации здесь.
Оборудована УВЭО С.ICCID и очень много цифр. УВЭО знаю, С.ICCID нет, в Интернете ссылок много, но почему-то только в двух из найденных его называют "идентификационный номер". Это так? Переводить, значит, не надо?

ICCID - Integrated Circuit Card - идентификатор сим-карты устройства (УВЭОС), который присваивается при его регистрации в системе ГЛОНАСС. Наверное, надо как-то перевести. Кто тут знает про ГЛОНАСС?
 
  • 👍
Реакции: 2 users
ICCID - Integrated Circuit Card - идентификатор сим-карты устройства (УВЭОС), который присваивается при его регистрации в системе ГЛОНАСС. Наверное, надо как-то перевести. Кто тут знает про ГЛОНАСС?
Какой кошмар! :oops:
 
  • 😂
  • ☹️
Реакции: 1 users
ICCID - Integrated Circuit Card - идентификатор сим-карты устройства (УВЭОС), который присваивается при его регистрации в системе ГЛОНАСС. Наверное, надо как-то перевести. Кто тут знает про ГЛОНАСС?
Картагена, Вы в очередной раз открыли мне неведанное, большое Вам спасибо!

 
  • 👍
Реакции: 1 users
  • 👍
Реакции: 1 users
Хмм, если эта штука написана на английском - разве её надо дополнительно переводить?

Или как с "№" можно оставить в оригинале?
Я так понимаю, она там аббревиатурой написана и, если эта аббревиатура не известна на немецком, то ее надо перевести какой-то немецкой аббревиатурой, чтобы было понятно о чем речь. А если нет такого соответствия, то что делать? Расшифровать наверное.
Это только предположения, я не знаю, как положено у переводчиков.
 
ICCID - Integrated Circuit Card - идентификатор сим-карты устройства (УВЭОС), который присваивается при его регистрации в системе ГЛОНАСС. Наверное, надо как-то перевести. Кто тут знает про ГЛОНАСС?
Щас призовём. Самый ведущий специалист из всех ведущих в Германии - @N1ckMar приди.
 
  • 😂
  • 👍
Реакции: 2 users
Здравствуйте.

Наконец-то вопрос по профилю данного форума: документы на машину из РФ для регистрации здесь.
Оборудована УВЭО С.ICCID и очень много цифр. УВЭО знаю, С.ICCID нет, в Интернете ссылок много, но почему-то только в двух из найденных его называют "идентификационный номер". Это так? Переводить, значит, не надо?
Разделение неверно

Правильно УВЭОС - Устройство вызова экстренных оперативных служб
В даном случае ICCID - Это идентификатор профиля ЭРА-ГЛОНАСС, который установлен на eSIM.
Там в нем есть такие цифрцы, как 25077? Если да, то это точно относится к идентификации профиля (не симкарты)
я. А вот то, что @Cartagena указала, это относится больше к eUICCID - вот это как раз идентификатор самой eSIM (embedded SIM).
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Разделение неверно

Правильно УВЭОС - Устройство вызова экстренных оперативных служб
В даном случае ICCID - Это идентификатор профиля ЭРА-ГЛОНАСС, который установлен на eSIM.
Там в нем есть такие цифрцы, как 25077? Если да, то это точно относится к идентификации профиля (не симкарты)
я. А вот то, что @Cartagena указала, это относится больше к eUICCID - вот это как раз идентификатор самой eSIM (embedded SIM).
Блин, чё призывал, непонятно...Как будто лучше стало))))
 
  • 😂
  • 👍
Реакции: 6 users
Блин, чё призывал, непонятно...Как будто лучше стало))))
Ну аббревиатуру @Cartagena верно расшифровку дала, но в этих системах это идентификатор профиля (они ж загружаются на симку, а не просто классический пластик).
 
  • 😲
Реакции: 1 user
Сверху