Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Всё, забыл, как оно должно звучать по-русски?Ну тоже же не звучит правильно🤔
например.Туда не езди, если ездишь, то книжечку заполняй,
Эта худая жирная тролляка вас стебет, а вы ввязываетесь в эту авантюру 🤬Всё, забыл, как оно должно звучать по-русски?
Можно ещё так:
например.
Это я ещё про запахи Берлина не начал разговор. А ведь есть ещё турецкий аэропорт в Берлине....Эта худая жирная тролляка вас стебет, а вы ввязываетесь в эту авантюру 🤬
На меня не действует этоЭто я ещё про запахи Берлина не начал разговор. А ведь есть ещё турецкий аэропорт в Берлине....
Да ну, чё-т недотягивает он до жирной троллякиЭта худая жирная тролляка вас стебет, а вы ввязываетесь в эту авантюру 🤬
Доброе утро.Всё, забыл, как оно должно звучать по-русски?
Можно ещё так:
например.
А до худой?Да ну, чё-т недотягивает он до жирной тролляки
Можно и так, и так. Сам обычно использую "прилагаю", "прилагается" - по моему мнению, это более деловой, официальный язык (даже, контрактный).Доброе утро.
Наверное, это вопрос для ветки о помощи с переводом, но ваша глагольная дискуссия заставила вспомнить вопрос, который уже некоторое время меня занимает:
Когда я посылаю русскоязычным клиентам какие-то документы в приложении, я всегда пишу "прилагаю". Но почему-то особенно в последнее время стало бросаться в глаза, что мне пишут "прикладываю". Я неправильно пишу?
Большое спасибо, Андрей.Можно и так, и так. Сам обычно использую "прилагаю", "прилагается" - по моему мнению, это более деловой, официальный язык (даже, контрактный).
прикладывают подорожник к разбитой коленке,а доки прилагаютМожно и так, и так. Сам обычно использую "прилагаю", "прилагается" - по моему мнению, это более деловой, официальный язык (даже, контрактный).
я так и пишу: "В приложении Вы найдете следующие документы:..."я всегда пишу "прилагаю".
Вот и мне так казалось. Что прикладывать - это что-то кратковременное.прикладывают подорожник к разбитой коленке,а доки прилагают
Вот, я также, только порой пишу не в приложении, а во вложениях.я так и пишу: "В приложении Вы найдете следующие документы:..."
"в аттаче"Вот, я также, только порой пишу не в приложении, а во вложениях.
не прикладывать и не прилагатьНо что поделать, черт возьми, с "прилагать / прикладывать усилия"
наш девиз "коси и забивай"?)не прикладывать и не прилагать
О да, эти виды - это просто кошмар. А еще 6 падежей с миллионом исключений по склонению. И примерно столько же возможностей образования множественного числа существительных. И десятки возможностей образования уменьшительных слов и даже имен. А вы говорите артикли и формы глаголов в немецком ..."в аттаче"
На самом деле я поняла, что русский с его глаголами совершенного и несовершенного вида и изменяющимися корнями в некоторых случаях может совершенно запутать.
Вот подорожник - его прикладывают. Но ребенок его приложил, потому что "приклал" не говорят. А приложить - это совершенный вид не от "прикладывать", а он "прилагать".
Если б я объясняла иностранцу, я б сказала, что прикладывать там, где apply, и прилагать там, где attach. Но что поделать, черт возьми, с "прилагать / прикладывать усилия" (ну и с тем самым "приложил" в прошедшем времени)?
как будто в немецком не так. )И примерно столько же возможностей образования множественного числа существительных.
ну ведь, опять же, и в немецком есть. Mutter - Mama - Mutti - Muttilein (мамуля)- Muttchen (мамочка) - Muttileinchen (я так подозреваю, что это уже нечто сравнимое с "мамулечка", бррр) и это далеко не все.)И десятки возможностей образования уменьшительных слов
Да оно везде так, во всех языках.Если б я объясняла иностранцу, я б сказала, что прикладывать там, где apply, и прилагать там, где attach