Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Отказ от отчества при получении гражданства

  • Автор темы Автор темы Medvedya
  • Дата начала Дата начала
...живем в Германии, связываем с ней свое будущее и будущее детей. Дел с недвижимостью или чем-либо значимым в РФ не осталось....я туда не собираюсь...

Руководствуясь такими же соображениями я отказался от отчества, а ребенку еще мужское окончание "а" убрал в фамилии.
Свой загран РФ я менять не собираюсь (у меня написание в немецких документах совпадает).
Загран ребенку в этом году так и так по истечению срока годности менять. Там и будет понятно, будут ли какие-то трудности (я не уверен, что я буду вообще в консульстве РФ офишировать, что в немецком правовом поле имя поменялось).
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Оригинал редактировать более не могу, поэтому поподробнее про варианты, частично копируя и изменяя мысль оттуда:

- Вариант легкий "оставляем все как в российском загране" я бы отклонил, потому что не хочу оставлять как там. Хотя бы по причине написания фамилии.

Остается перевыпуск загранов или отказ от гражданства. А, ну и еще есть вариант не делать с российскими документами ничего вообще, дать им отыквиться, а в случае в далеком-далеком будущем необходимости туда таки наведаться, то пуститься долгим путем проверки наличия гражданства и замены загранов.

Казалось бы, при отсутствии дел в РФ, вариант отказаться от их гражданства выглядит привлекательнее. Кто знает, что они там еще удумают в очередном ФЗ.
- С другой стороны, замена загранов это апостиль + перевод это очень просто, вчетвером в Берлин из Гамбурга ехать и там 8 терминов в один день получить (4 на заверение и 4 на подачу на новые заграны) неприятно и уже сложнее, но тоже можно.
- Отказ же - это морока со справкой из налоговой, апостиль на EBU, и потом те же 8 терминов на четверых в Берлине: заверение перевода EBU и подача на выход. И еще не факт что успеешь подать на выход в течение 6мес до отыквления загранов (термины, термины).
 
- С другой стороны, замена загранов это апостиль + перевод это очень просто, вчетвером в Берлин из Гамбурга ехать и там 8 терминов в один день получить (4 на заверение и 4 на подачу на новые заграны) неприятно и уже сложнее, но тоже можно.
поменять паспорта точно быстрее, чем отказаться от гражданства. Но поймать 8 терминов в один день мне кажется, что в текущей ситуации нереально. Муж очень быстро записался к нотариусу в консульстве в Берлине на заверение перевода, но вот на замену паспорта он пока тысяча какой-то в очереди. Думаю, что этот термин в лучшем случае поймаем только через несколько месяцев
 
Прочитал тему, м-да, каждый раз гос-во изыскивает способы дотянуться своей бюрократией до того, что (как каждый раз кажется!) их вообще не должно интересовать (но нет, им до всего есть дело!).
Семья с двумя детьми. Давно живем в Германии, связываем с ней свое будущее и будущее детей. Дел с недвижимостью или чем-либо значимым в РФ не осталось. Так как мы собираемся так и так менять написание фамилий жене и дочке (убирать -а), менять написание фамилии в целом для ее правильного прочтения немцами, менять мое имя, то все это превратит через полгода наши загранпаспорта в тыкву. А, ну и в довесок отчество откинем везде где можно, потому что "чоужтам". Вариант легкий "оставляем все как в российском загране" я бы отклонил. Остается перевыпуск загранов (на остальные документы начхать, я туда не собираюсь) или отказ от гражданства вообще. Честно говоря, второй вариант выглядит привлекательнее. Кто знает, что они там еще удумают в очередном ФЗ.

P.S. здесь писали, что "при смене имени ребенку до 14 лет требуется согласие органа опеки и блаблабла" - уверен, это в случае смены на территории РФ. Если смена произошла в немецком правовом поле, то достатчно апостилированного и заверенно переведенного св-ва о смене имени. Также и для ребенка.
Вы кстати знаете что отчество теперь не должны писать в немецкий паспорт? И чем вам мешает -а? Тем более что давно тут живёте.
 
Вы кстати знаете что отчество теперь не должны писать в немецкий паспорт? И чем вам мешает -а? Тем более что давно тут живёте.

Ну вот я могу сказать, чем мешает мне. Как только жена получит немецкие документы, я хочу сделать ребенку немецкое св-во о рождении (в будущем пригодится, иначе придется таскать с собой кучу бумаг типа оригинала из РФ, перевода на немецкий и Bescheinigung über Namesänderung), и чтобы там у родителей не было указано всякое типа Alekseevich или Petrovna.
 
Вы кстати знаете что отчество теперь не должны писать в немецкий паспорт? И чем вам мешает -а? Тем более что давно тут живёте.
Про отчество - да, читал тему и ссылки на новый закон. Про отчество мне не принципиально, главное чтобы в немецких документах его нигде не было - оно по-моему излишне.

По поводу фамилии - не вполне понимаю смысл вашего вопроса, вкратце - мы так хотим.
Мою жену и дочку сейчас уже часто пишут без -а, хотя по документам у них фамилии с -а. Не хочу, чтобы подобная ошибка работника когда-то стала причиной необходимости замены немецких документов.
Плюс там, где мы живем, фамилия не склоняется по родам, а туда, где склоняется, мы возвращаться не собираемся.
Да и без отказа от -а я хочу поменять Schreibweise фамилии и изменить мое ужасно сложно транслитерируемое в немецкий имя.
Получаем, что все равно менять.

Плюс то же, что уважаемый amarkov ответил выше.
 
поменять паспорта точно быстрее, чем отказаться от гражданства. Но поймать 8 терминов в один день мне кажется, что в текущей ситуации нереально. Муж очень быстро записался к нотариусу в консульстве в Берлине на заверение перевода, но вот на замену паспорта он пока тысяча какой-то в очереди. Думаю, что этот термин в лучшем случае поймаем только через несколько месяцев
Согласен, 8 терминов в Берлине - сложно. Не знаю, лучше ли в Бонне, думается, что так же.

Получается, можно не успеть в 6 месяцев и вылететь на долгий путь проверки наличия гражданства - а тогда можно вообще не париться и делать это все постепенно по надобности.

Можно, конечно, предвидя все это, уже заранее при получении заветного термина в Einbürgerungsamt на получение EBU начать ловить посольские термины на заграны - тогда можно успеть в 6 месяцев.

Кстати, а нотариальное заверение переводов свидетельств перемены имени на всех членов семьи ведь могу я один сделать, таким образом, всю семью тащить надо будет в Берлин только на подачу на заграны. Уже как-то проще звучит.
 
Ну вот я могу сказать, чем мешает мне. Как только жена получит немецкие документы, я хочу сделать ребенку немецкое св-во о рождении (в будущем пригодится, иначе придется таскать с собой кучу бумаг типа оригинала из РФ, перевода на немецкий и Bescheinigung über Namesänderung), и чтобы там у родителей не было указано всякое типа Alekseevich или Petrovna.
А это возможно для ребенка, рожденного вне ФРГ?
Спрашиваю, потому что сам так сделал бы. У меня старший родился за 4 месяца до переезда и имеет оригинал СОР из РФ. Не хотелось бы зависеть от конкретно того гос-ва в вопросах восстановления таких документов в случае утери.
 
А это возможно для ребенка, рожденного вне ФРГ?
Спрашиваю, потому что сам так сделал бы. У меня старший родился за 4 месяца до переезда и имеет оригинал СОР из РФ. Не хотелось бы зависеть от конкретно того гос-ва в вопросах восстановления таких документов в случае утери.
В Германии вроде это можно сделать для граждан Германии. Называется процедура nachbeurkundung geburt im ausland. Почитайте в интернете. Мы сейчас хотим сделать nachbeurkundung eheschließung, чтобы зарегестрировать наше свидетельство о браке тут в Германии и получать потом дубликаты свидетельства о браке здесь, если понадобятся. Я такую процедуру проходила в Польше, когда жила там, там это даже для не граждан можно сделать. У меня теперь есть мое польское свидетельство о рождении и наше польское свидетельство о браке. Правда в Польше забирают в архив оригиналы свидетельств ЗАГС из РФ, т.е. нужны дубликаты, чтобы не отдать единственный оригинал. Тут пока не узнавали, заберут ли оригиналы.
 
  • 😍
  • 👍
Реакции: 1 users
Ага… с «шапочкой»… и хз раскладку какого языка надо искать: шапочки - они разные бывают… 🤷‍♀️
;)
Это ISO9. Я пользуюсь в работе любезно предоставленной коллегой др. Францгреб палочкой-выручалочкой. Очень просто и удобно.
 
  • 👍
  • 😍
Реакции: 2 users
ага,где-то от руки заполнять, очень удобно.
Это безобразие (указывать в документах написание по ИЗО, а не "по-настоящему") распространилось в амтах не так давно. Не знаю почему и откуда. Раньше указывали нормальное написание по паспорту, которое и во всех переводах содержится. ИЗО9 было изначально введено в целях обеспечения надежности международного документооборота, т.е. чисто для внутренних целей.
 
  • 🤔
  • ☹️
Реакции: 1 users
Это безобразие (указывать в документах написание по ИЗО, а не "по-настоящему") распространилось в амтах не так давно. Не знаю почему и откуда. Раньше указывали нормальное написание по паспорту, которое и во всех переводах содержится. ИЗО9 было изначально введено в целях обеспечения надежности международного документооборота, т.е. чисто для внутренних целей.
ага,где-то от руки заполнять, очень удобно.

Нам как-то ни разу не пришлось самим так писать - только в переводах дипломов и пр. переводчик 2 варианта указывал
 
По поводу фамилии - не вполне понимаю смысл вашего вопроса, вкратце - мы так хотим.
Мою жену и дочку сейчас уже часто пишут без -а, хотя по документам у них фамилии с -а. Не хочу, чтобы подобная ошибка работника когда-то стала причиной необходимости замены немецких документов.
Даже не думала что такая проблема с неправильным написанием часто происходит.

Плюс там, где мы живем, фамилия не склоняется по родам, а туда, где склоняется, мы возвращаться не собираемся.
Да и без отказа от -а я хочу поменять Schreibweise фамилии и изменить мое ужасно сложно транслитерируемое в немецкий имя.
Получаем, что все равно менять.
Ну да, если написание сложно, понятно что хочется поменять.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Даже не думала что такая проблема с неправильным написанием часто происходит.


Ну да, если написание сложно, понятно что хочется поменять.
"Даже не думала что такая проблема с неправильным написанием часто происходит."

У мужчин с отчествами на каждом шагу. С мужскими именами, оканчивающимися на -й тоже. Со всеми именами и фамилиями с мягкими знаками или буквами ж, ч, ц, ш, щ. Больше всех не повезло Юлиям (Ûliâ) и Юриям (Ûrij). Но почему-то часто ведомства пишут фамилии и имена нормально, как по паспорту, а отчество к ним по ИЗО9.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
почему-то часто ведомства пишут фамилии и имена нормально, как по паспорту, а отчество к ним по ИЗО9.
Ха, так понятно почему: в наших загранпаспортах отчества-то не указаны! 🤷‍♀️
Вот и берут их из переводов других документов, а там - по ISO 🤷‍♀️
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Ха, так понятно почему: в наших загранпаспортах отчества-то не указаны! 🤷‍♀️
Вот и берут их из переводов других документов, а там - по ISO 🤷‍♀️
Да, но в этих переводах и по-нормальному указано, как Вы сами знаете, причем как основной вариант, например, Ivanov Dmitrii Sergeevich, лишь в примечании переводчика Ivanov Dmitrij Sergeevič, а в документе почему-то выходит Ivanov Dmitrii Sergeevič, смесь из двух вариантов.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Можно, конечно, предвидя все это, уже заранее при получении заветного термина в Einbürgerungsamt на получение EBU начать ловить посольские термины на заграны - тогда можно успеть в 6 месяцев.
Так как не обязательно сразу менять имя, можно на первое время сделать просто Ausweis взрослым и когда будет понятно с терминами в консульство, менять имена и паспорта.
 
  • 👍
Реакции: 1 user
Сверху