Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Присяжный перевод - от присяжного переводчика ФРГ

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
В первую очередь, невежливо было не ответить на вопрос. Вопрос звучал еще раз: может ли клиент сам подшить или надо высылать оригинал. Если это до вас не доходит я думаю я не в силах бороться с европейским менталитетом.
Я уже сама не знаю, что из переписки скопировала.

На неоднократные запросы клиента о подшивке перевода к оригиналу ответила, также неоднократно, что это невозможно, потому что делает оригинал однократно применимым. Он наставивал, я посоветовала найти другого переводчика, он мне секретаря. Не понимаю, в чем Ваша проблема? Я соответствовала своим служебным обязанностям и ничего невежливого не сказала.
 

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
Вы ничего не понимаете. Это мой личный грвфик, и я его не освещаю. Официально для меня действительно рабочее время ФРГ. Точка.
Конечно я ничего не понимаю.
Вы себе сами сделали такой график. Какие уж причины вынудили вас на это пойти - желание больше сделать переводов или неумение отказывать людям - это не мое дело. Но это Вы себе такой график установили. Не кто-то из ваших клиентов. И никто из ваших клиентов по отдельности не виноват что вы перегружены таким вот графиком и у вас сдают нервы (вы сами уже об этом пишите). Причем тут ваши официальные часы работы, о них речи вообще не шло в моем сообщении (и совершенно понятно что вне привычного рабочего времени беспокоить людей моветон)
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
То есть агрессивничаете вы а обвиняете меня. Тоже неплохо.

Еще и сами себе противоречите. То вам скан по email нужен, то то что человек перевод к оригиналу прикрепит сам это фальсификация. Так вам скан нужен или оригинал?
Мне кажется вы реально утомились.
А мне кажется, что Вы превышаете границы своих компетенций, господин менеджер во всех сферах. Мне и всем остальным коллегам нужен СКАН. Оригинал незатрагивает НИКЕМ.
 

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
А мне кажется, что Вы превышаете границы своих компетенций, господин менеджер во всех сферах. Мне и всем остальным коллегам нужен СКАН. Оригинал незатрагивает НИКЕМ.
Мне кажется вы откровенно хамите госпожа присяжный переводчик.
У вас клиент черным по белому в выложенной Вами самой переписке спросил нужен ли вам оригинал или он может ваш перевод прикрепить к оригиналу сам. Вы написали что прикрепление перевода не присяжным переводчиком к оригиналу - это фальсификация.
Оригинал вообще не равно Скан.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Kittiket

Участник
Сообщения
13 962
Хм, у нас тоже вроде оригинал свидетельства о рождении сшит с переводом, там же стоит штамп о гражданстве. Да, это свидетельство больше никуда не пойдет, но дубликатов-то наделать не проблема.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Michael_244

Участник
Сообщения
6 379
Хм, у нас тоже вроде оригинал свидетельства о рождении сшит с переводом, там же стоит штамп о гражданстве.
Да, но там же несколько оригиналов сразу выдаётся - для посольства, для киндергельд, ещё для чего-то. И есть один просто оригинал.
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
Мне кажется вы откровенно хамите госпожа присяжный переводчик.
У вас клиент черным по белому в выложенной Вами самой переписке спросил нужен ли вам оригинал или он может ваш перевод прикрепить к оригиналу сам. Вы написаои что прикрепление перевода не присяжным переводчиком к оригиналу - это фальсификация.
Вы не первый, кто обвиняет меня в хамство. Мне этого понять не дано. Менталитет, наверно.
Также не понимаю, почему Вв вообще вмешались. Я обратилась за помощью к модераторам о создании новой темы. О том, что фальсификации в переводах и преимущества для участников форума, требуемые нагло, не ко мне. Считаю это своим правом. Вам хотелось бы получать в полночь звонки от незнакомых людей?
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
То есть агрессивничаете вы а обвиняете меня. Тоже неплохо.

Еще и сами себе противоречите. То вам скан по email нужен, то то что человек перевод к оригиналу прикрепит сам это фальсификация. Так вам скан нужен или оригинал?
Мне кажется вы реально утомились.
Скан
 

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
Вы не первый, кто обвиняет меня в хамство. Мне этого понять не дано. Менталитет, наверно.
Также не понимаю, почему Вв вообще вмешались. Я обратилась за помощью к модераторам о создании новой темы. О том, что фальсификации в переводах и преимущества для участников форума, требуемые нагло, не ко мне. Считаю это своим правом. Вам хотелось бы получать в полночь звонки от незнакомых людей?
Нет, и это ясно озвучено мною в предыдущем сообщении.
Просьба к модераторам как мне видится пишется в личку. Ну а выложенная на публичное обозрение переписка с личными данными - это и есть причина моего вмешательства. Вы похвально (никакого сарказма) отстаиваете свои права но при этом почему-то нарушаете чужие.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
Хм, у нас тоже вроде оригинал свидетельства о рождении сшит с переводом, там же стоит штамп о гражданстве. Да, это свидетельство больше никуда не пойдет, но дубликатов-то наделать не проблема.
Ну, не знаю, как-то получилось у вас. Для нашего брата оригиналы в соответствии с присягой неприкосновенны. Копия сшивается с переводом.
 

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
Ну, не знаю, как-то получилось у вас. Для нашего брата оригиналы в соответствии с присягой неприкосновенны. Копия сшивается с переводом.
Вот. Смотрите. Какое по счету сообщение а мы только вышли к сути.
По большому счету клиента интересовало нужно ли прикреплять перевод к оригиналу (самому) или нужно присылать оригинал вам. Клиент может не знать и вероятнее всего не знает что оригиналы "неприкосновенны" и что копия сшивается с переводом. И что именно в этом заключается для вас фальсификация. Это вам понятно, а клиенту нет.
То есть нормальным ответом было бы что оригинал вам не нужен только копия (скан) и что прикреплять потом к оригиналу тоже ничего не нужно, перевод прикперляется к копии и этого достаточно.
А так ведь ничего не понятно, ну :)
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
Нет, и это ясно озвучено мною в предыдущем сообщении.
Просьба к модераторам как мне видится пишется в личку. Ну а выложенная на публичное обозрение переписка с личными данными - это и есть причина моего вмешательства. Вы похвально (никакого сарказма) отстаиваете свои права но при этом почему-то нарушаете чужие.
О вложении переписки искренне сожалею. Компьютер для меня оптимизированная печатная машинка. Если администрация сможет эту часть удалить, буду благодарна.
Однако по поводу обвинения в хамстве ожидаю от Вас лично пояснений. Просто для своего личного развития;)
 

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
Однако по поводу обвинения в хамстве ожидаю от Вас лично пояснений.
Мне сложно объяснить человеку который считает нормальным обращение вида "господин менеджер во всех сферах", в чем именно заключается хамство. Ну вот если хотите - это как раз один из примеров.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
Вот. Смотрите. Какое по счету сообщение а мы только вышли к сути.
По большому счету клиента интересовало нужно ли прикреплять перевод к оригиналу (самому) или нужно присылать оригинал вам. Клиент может не знать и вероятнее всего не знает что оригиналы "неприкосновенны" и что копия сшивается с переводом. И что именно в этом заключается для вас фальсификация. Это вам понятно, а клиенту нет.
То есть нормальным ответом было бы что оригинал вам не нужен только копия (скан) и что прикреплять потом к оригиналу тоже ничего не нужно, перевод прикперляется к копии и этого достаточно.
А так ведь ничего не понятно, ну :)
Это не так, честное слово. Вопрос о прикреплении оригинала был выяснен за несколько часов до мейль-переписки по вотсапп.
Все, прощаюсь. Давно хотела. Сама удивляюсь, с какой стати начала перед Вами оправдываться. Мне это надо? Tschüss
 

Елена Зигель

Присяжный переводчик ФРГ
Сообщения
4 107
Ох уж эти небожители из «первого мира».
Посмотреть вложение 21358
Доброе утро, Миша.

Да, Вы правы, неудачно выразилась. И Россию под третьим миром уж абсолютно не подразумевала, а именно рабские условия труда в той же Африке, когда от людей не жизненно важных профессий ожидается круглосуточность. Хотите самый свеженький пример? Сегодня, в ночь с субботы на воскресенье с 02:06 до 02:14 6!!! звонков с одного и того же номера. Потом сообщение по вотсапп (хотя у меня в аватарке однозначно указано: "Никакие рабочие вопросы по вотсапп не принимаются. Просьба писать на мейль ...", но невероятное количество людей это игнорирует): барышне срочно потребовалось узнать, какие документы нужны для бракосочетания в Германии.
Это нормально?
Мой посыл был исключительно в том, что подобные ситуации в последнее время очень участились, и так как многие приходят именно с этого форума: пожалуйста, уважайте, что и другие люди, в том числе предоставители услуг, имеют право на ночной покой и отдых в выходные дни, и ссылка на "знакомство" по форуму никак не изменяет ни этого, ни очерёдности в обслуживании.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Yelena

Участник
Сообщения
5 597
  • 👍
Реакции: 1 user

Nachtvogel

Новичок
Сообщения
372
И Россию под третьим миром уж абсолютно не подразумевала, а именно рабские условия труда в той же Африке
У вас много клиентов из Африки? ;-)
"накатила" - не понимаю :cry:
Употребила чрезмерное количество алкоголя.
 
  • 👍
Реакции: 1 users
Верх