Boris
Участник
- Сообщения
- 25 414
Вот этот пример в некотором смысле показателен - диипл не просто "в лоб" переводит "точно и сухо". Он делает более живой, что ли, более человеческий перевод. Особенно, да, когда абзац или текст. Для понимания смысла, справится почти всегда любой переводчик, но когда интересно/важно именно тонкости, диипл прям впечатляет. ))А мне гугловский больше перевод понравился, по точности![]()
Может в школе раньше выучила в контексте Handlung - сюжет (книги например), а про торговлю позже.


