Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Курсы немецкого языка от начинающих до A1

Kittiket

Участник
Сообщения
13 760
Да не вроде.
Нормальная тётка. Дважды доктор наук из Санкт-Питербургского универа. И цитировала она ученых ЕС, которые на слуху да с их выводами вполне обоснованными физически и физиологически. А там бог его знает, лично я не докапывалась конкретно, но лекции конечно адаптированы под публику. Мало цифирок. Много слов...
Да тетка вроде нормальная. Цитата только сомнительная. Матрицу напомнило ?
 

dorotynsky

Команда проекта
Сообщения
3 472
А если выпить пару литров "Paulaner"?
Может пропускная способность увеличиться и залетят-таки? :)
У меня в таком случае вылетать будут с лёгкостью. Не всегда в тему, но очень легко :)
 
  • 😂
  • 👍
Реакции: 4 users

yozhik

Участник
Сообщения
3 120
Doch здесь не подходит. Так как я не отрицала отрицание собеседника и не имела в виду слово "но, однако".
Здесь больше бы подошло немецкое выражение сомнения и неоднозначности: jein и да и нет, ну может быть.

Короче говоря, если немец предложит руку и сердце в форме: Ты не станешь моей женой?
Если ты ответишь: Doch! То всё, баста карапузики, придется идти под венец с немцем.
А вот если ты ответишь уклончиво: jein. То у тебя ещё будет время и пространство для маневра. :)
 
Последнее редактирование:
  • 👍
Реакции: 1 users

Kittiket

Участник
Сообщения
13 760
Doch здесь не подходит. Так как я не отрицала отрицание собеседника и не имела в виду слово "но, однако".
Здесь больше бы подошло немецкое выражение сомнения и неоднозначности: jein и да и нет, ну может быть.

Короче говоря, если немец предложит руку и сердце в форме: Ты не станешь моей женой?
Если ты ответишь: Doch! То всё, баста карапузики, придется идти под венец с немцем.
А вот если ты ответишь уклончиво: jein. То у тебя ещё будет время и пространство для маневра. :)
На самом деле я не переводила, я привела пример слова которое не так просто взять и однозначно перевести на русский. И при этом настолько общеупотребительно, что уже в лексике моего недо-А1. Потому что в целом я согласна что квасной патриотизм на тему богатства и непереводимости некоторых русских выражений - от незнания других языков. Непереводимые выражения есть в каждом языке.
 
  • 👍
Реакции: 3 users
Верх