Елена Зигель
Присяжный переводчик ФРГ
- Сообщения
- 4 532
Сытому голодного не понять? Наверно, не совсем правильно здесь, но по другому в голову не приходит. Ваш комментарий неуместен, Вы абсолютно не в курсе предписаний законодательства в отношении обязательств присяжных переводчиков ФРГ, да и зачем Вам?Я реально не понимаю, в чем вообще проблема. Не хочешь отвечать клиенту по ночам - не отвечай. Не хочешь отвечать по двадцать раз на один тот же вопрос - не отвечай. В конце-концов, поставь заградительную цену, ну.... Да и в-принципе, насколько знаю, не хочешь работать с клиентом, не работай, что с ним это обсуждать?! Не понимаю
Проблема не только в звонках и в отсутствии оплаты. Проблема в образе общения в целом. Когда мне на предложение цены (повторюсь, я примерно в 2 раза дешевле коллег, работающих строго по тарифам JVEG, отвечают по мейлю "П...да зазравшаяся" или на стандартый ответ при запросе перевода с украинского "Здравствуйте, ХХХ. Искренне сожалею, но моя лицензия позволяет мне делать переводы только с русского на немецкий и в обратном направлении. Посмотрите, пожалуйста, подходящего коллегу на сайте Министерства юстиции ФРГ www.justiz-dolmetscher.de Удачи Вам во всем" получаю типа "Стыдитесь, Вы продались агрессору, убийце ... и какие-то фотографии и ссылки, или напрямую, как ответ на предложенную помощь, кратко "Российская бл...дь". Все еще не понимаете? И, увы, большинство в начале пишет, что вышли на меня через этот форум.