Здравствуйте,
Помогите, пожалуйста, разобраться. Получил свой первый контракт с работодателем из Германии. Контракт полностью на английском, поэтому цитирую только английский текст. Перенаправьте, если ошибся форумом, но если тут есть специалисты или просто опытные люди, буду признателен за ответ. Подписываю в понедельник. Хотелось бы ясности.
Заранее благодарен,
С уважением,
Сергей
Большое человеческое спасибо!
Помогите, пожалуйста, разобраться. Получил свой первый контракт с работодателем из Германии. Контракт полностью на английском, поэтому цитирую только английский текст. Перенаправьте, если ошибся форумом, но если тут есть специалисты или просто опытные люди, буду признателен за ответ. Подписываю в понедельник. Хотелось бы ясности.
- Поясните понятие collective agreement на которое часто ссылаются в договоре. В моем случае это collective agreement for the chemical industry (один раз прописано именно так), но часто это просто collective agreement. В целом понятно, что это некое соглашение работодатель – работники по индустрии, но где их найти? Например, есть пункт в Annual Payment (13-я зарплата): …the amount of payment of which shall be based on the collective agreement concerning one-off payments and pension provision currently applicable for the company. На интервью было сказано, что это еще одна зарплата, но понять из договора это нельзя.
- Также и в разделе Holiday Pay ссылка на это соглашение и указано, что Holiday pay 25 Евро. Не очень понятно – это значит, что в день отпуска я буду получать только 25 Евро? На интервью было оговорено, что Holiday Pay в год это дополнительные 500 Евро (20 дней * 25), т.е. я получаю зарплату как обычно, но за дни отпуска доплачивают 25. Возможно, отпускные как-то в принципе регулируется трудовым законодательством, но я пока не нашел четкого ответа для себя. Буду признателен за помощь.
- Также просто не понятна фраза (возможно стандартная формулировка) из раздела payment: The assignment and pledge of wage and other claims to payment shall be excluded. Правильно я понимаю, что это значит не оспаривать условия этого контракта? Простите, правда, не понял возможно очевидную вещь.
- Также есть ссылка на законодательство, которая мне не очень ясна: Hindrance to work/illness Paragraph 616 BGB does not apply. Что это значит? Что не применимо?
- Также в контракте указано должность, но нет подробного ее описания. Мотивированно тем, что зачастую в мелочах обязанности меняются и чтобы избежать переподписывания контракта делают так.
- Ну и конечно волнует пункт место работы. Там есть отдельный подпункт - место работы Ахен. Но далее идет информация о том, что меня могут сдать в другие компании в пределах ФРГ. На мой вопрос меня заверили что у них нет филиалов кроме как в Ахене.
Заранее благодарен,
С уважением,
Сергей
Большое человеческое спасибо!