Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Включение в Aufnahmebescheid задним числом

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 852
Здравствуйте, планирую подключаться к отцу, который живет в Германии по 4 параграфу.
на данный момент учу язык . Основная масса документов собрана.
Вопрос следующий-
Мое свидетельство о рождении выдано в СССР до 91 года, согласно меркблату и другой официальной информации, мне не нужно иметь никаких дополнительных справок о подтверждении актовых записией и прилагаемых к ним апостилей, но все мы знаем что все зависит от конкретного бератора.
Кто с чем сталкивался в этом вопросе ?
Следует заморочиться и переделать свидетельство или запросить справку о актовой записи?

Ситуация усугубляется тем что родился в Украине, гражданство Российское, нахожусь вообще в Турции
Здравствуйте!
Для BVA вам ничего не нужно делать с СОР, только перевести.
Для подачи на нацвизу для ПП нужно будет апостилировать СОР. Если оно у вас в виде книжечки, то лучше получить новое и сразу поставить апостиль. Но это нужно только уже для подачи на визу, прямо сейчас для включения в антраг отца вам это не понадобится.
То есть в BVA вы можете отправить старое СОР в виде заверенной копии и перевода, а параллельно начать процесс получения нового СОР с апостилем.
Для получения нового документа надо обращаться в ЗАГС по месту вашей регистрации в РФ. Вам надо узнать, может ли это кто-то сделать за вас по доверенности. Причиной получения дубликата можно написать утерю оригинала.
 

Cartagena

Модератор раздела "Поздним переселенцам".
Команда проекта
Сообщения
7 852
Здравствуйте, планирую подключаться к отцу, который живет в Германии по 4 параграфу.
на данный момент учу язык . Основная масса документов собрана.
Вопрос следующий-
Мое свидетельство о рождении выдано в СССР до 91 года, согласно меркблату и другой официальной информации, мне не нужно иметь никаких дополнительных справок о подтверждении актовых записией и прилагаемых к ним апостилей, но все мы знаем что все зависит от конкретного бератора.
Кто с чем сталкивался в этом вопросе ?
Следует заморочиться и переделать свидетельство или запросить справку о актовой записи?

Ситуация усугубляется тем что родился в Украине, гражданство Российское, нахожусь вообще в Турции
На будущее - задавайте, пожалуйста, вопрос один раз в одной теме.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Ярослав W

Новичок
Сообщения
2
Здравствуйте, не нашел раздела по подготовке документов, поэтому задам вопрос здесь.
Готовлю документы на подключение задним числом к отцу, столкнулся с разностью подготовки нотариальных переводов в Грузии и в РФ.
В Грузии переводчики подготовили бланк для нотариуса где на грузинском и на немецком было сказано, что нотариус проверил квалификацию, и подтверждает подпись, ну и далее по стандарту.
В России нотариус просто прописал по русски, упустив что он проверил квалификацию переводчика печать и сшивка со звездой. В России так-же переводчик не перевел апостиль , его содержимое.
возник у меня логичный вопрос , на который не могу пока что найти ответ в сети, каким образом регулируется заверение пеереводов в РФ и как немецкий чиновник поймет ,что накалякал и подверждает нотариус?
кто-нибудь сталкивался с такими перепитиями?
 

Vog

Новичок
Сообщения
655
Здравствуйте, не нашел раздела по подготовке документов, поэтому задам вопрос здесь.
Готовлю документы на подключение задним числом к отцу, столкнулся с разностью подготовки нотариальных переводов в Грузии и в РФ.
В Грузии переводчики подготовили бланк для нотариуса где на грузинском и на немецком было сказано, что нотариус проверил квалификацию, и подтверждает подпись, ну и далее по стандарту.
В России нотариус просто прописал по русски, упустив что он проверил квалификацию переводчика печать и сшивка со звездой. В России так-же переводчик не перевел апостиль , его содержимое.
возник у меня логичный вопрос , на который не могу пока что найти ответ в сети, каким образом регулируется заверение пеереводов в РФ и как немецкий чиновник поймет ,что накалякал и подверждает нотариус?
кто-нибудь сталкивался с такими перепитиями?
здравствуйте!
по-поводу нотариата РФ: нотариус не станет ничего удостоверять от своего имени на чужом языке.
по закону, нотариус РФ заверяет в переводе не сам перевод, но именно подпись переводчика и ничего более. однако, рекомендации нотариальной палаты говорят нотариусу удостовериться при этом в его профессиональности (диплом и т д). добросовестный нотариус обычно так и поступает.
по-поводу bva: поскольку такие подробности никак не прописаны в правилах, инструкциях BVA, то всё зависит от Вашего бератора (чиновника). вероятность того, что бератор сделает Вам допзапрос по этому поводу невелика, но она есть. Вы можете вернуться в бюро переводов/к переводчику и попросить переделать работу, и перевести в том числе, и апостиль, и печать, и все пометки нотариуса. в этом случае, у немецкого бератора не будет повода для допзапроса.
 
Последнее редактирование:
Верх