Michael_244
Участник
- Сообщения
- 6 828
Всё обошлось в итоге?Несколько заметок из личного (внезапного) опыта.
Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Всё обошлось в итоге?Несколько заметок из личного (внезапного) опыта.
Да, спасибо.Всё обошлось в итоге?
да, в первый раз когда в больнице была, там проходила практику девушка, которая говорила на русском языке. Если была ее смена, ее всегда звали. И к соседке моей, которая не говорила ни по-немецки, ни по-английски, звали тоже всегда того, кто знал ее язык.вот эта забота меня впечатлила!
У меня жена так бегает. Даже из других отделений часто вызывают, если контакта с пациентом совсем не получается.да, в первый раз когда в больнице была, там проходила практику девушка, которая говорила на русском языке. Если была ее смена, ее всегда звали. И к соседке моей, которая не говорила ни по-немецки, ни по-английски, звали тоже всегда того, кто знал ее язык.
Мне даже нашли русскоязычную акушерку на роды. И тоже всегда старались искать медсестер, говорящих по-русски. Врачи всегда попадались с английским. А вот в приемном окошке - там часто только немецкийда, в первый раз когда в больнице была, там проходила практику девушка, которая говорила на русском языке. Если была ее смена, ее всегда звали. И к соседке моей, которая не говорила ни по-немецки, ни по-английски, звали тоже всегда того, кто знал ее язык.
Надеюсь, неприятности позади.Пишу из больницы, München Klinik Schwabing.
Здание старенькое, далеко не везде так уж чисто, не то что операции проводить, но иногда очень хочется просто отключить обостренное обоняние. Мечтаю о возвращении домой к нормальным удобствам, не поймите меня правильно.
Врачи замечательные, сестры, персонал. Особенно порадовали врачи ER, где довелось провести часов 6 - не ждать, а всячески развлекаться диагностикой, инъекциями и капельницами.
Совсем не все врачи говорят по-английски. Именно врачи - не все, а сестры и прочий персонал больше не говорят, чем говорят. И это в Мюнхене, где, как мне казалось, по-английски говорят все.. Но отношение, несмотря на иногда возникающие языковые сложности, очень доброжелательное, заботливое и внимательное. А в консультационном центре брошюры к моему термину вовсе на русский перевели, очень трогательно )
Да, и мне очень повезло, день, когда я попала в больницу был "тихий", я не ждала ни минуты, несмотря на отсутствие направлений и каких либо документов, кроме карточки мед страховки, умереть не дали), и следующие дни были не сильно напряженными, судя по тому, что я одна в двухместной палате, что для меня большая удача.
Говорят, обычно здесь куда больше народа и людям приходится ждать, иногда и подолгу.
В общем, я пока не заметила офигительного космоса в немецкой медицине в том, что касается помещений, гигиены или диджитализации. Моя карта за неделю доросла до объема здоровенной пачки с бумагами и бумажками, и мы уже обсудили с парой моих докторов, как было бы здорово все это держать в компьютере, а не набирать и распечатывать для складывания в папки. Но с людьми мне в Германии продолжает везти, в основном, и это искупает недостатки диджитализации с лихвой.
Спасибо)Надеюсь, неприятности позади.
Выздоравливайте!
Кажется, уже где-то упоминала, но на всякий случай: в крупных больницах (знаю это про Хайдельберг, Баден-Баден и Шаритэ, думаю, и в других так) есть так называемые международные отделы со штатными переводчиками различных языков, для которых регулярно проводятся лекции, семинары для повышения квалификации. Хайдельберг и Баден-Баден, например, переводчиков со стороны, даже профессиональных, не допускают (знаю по собственному опыту: хоть была определенное время членом трехголовной приемной комиссии (человек из администрации, врач и я для проверки языковых познаний) в Хайдельберге, меня саму к переводам там не допускали, когда пару раз приезжала сопровождающей частных пациентов.по моему опыту (в больнице была два раза с ребенком), абсолютно все врачи говорят по-английски.
и честно говоря, не очень понимаю, какая квалификация у тех, кто не говорит - ведь они должны читать статьи в международных журналах и следить за происходящем в медицине.
а медсестры, наоборот, не часто говорят по-английски, но в целом персонал старается, чтобы все было понятно, никто не ограждается языковым барьером (мол, раз не понимаешь по-немецки, то и не понимай).
так получилось, что в клинике работает русскоговорящий хирург, и наш оперирующий врач-профессор всегда приглашает его поучаствовать в разговоре, чтобы объяснить какие-то сложные детали - вот эта забота меня впечатлила!
Ну, я и написала "думаю, и в других так", потому точно знаю только про 3 упомянутых: в обеих в БаВю на своем рабочем опыте, а в Берлине коллега одна дружественная ушла из присяжных в штат Шаритэ.Как-то сложно все.
В соседней палате лежит старушка из Чехии, разговаривающая исключительно по-чешски. Ни слова ни на каком более языке. С нею постоянно почти находится ее дочь, которая и переводит для нее с немецкого на чешский и обратно. На ночь только и уходит... Судя по отношению персонала, это абсолютно нормальная ситуация.
Ну и у меня никто дипломов английского не спрашивал - разговаривали и все. В карте моей написано "пациентка свободно владеет английским языком" прямо на первой странице - норм, врачи по-английски и обращаются, кто умеет, кто не умеет - на моем хромом немецком и их хромом английском вполне договариваемся.
По-моему, München Klinik Schwabing - большая клиника, хотя, конечно, откуда мне знать, сравнивать в Германии не с чем.
надо же, наверно во франкфуртской униклинике такого нет, по крайней мере мне никто не предложил отдельного переводчика, справлялись своими силами )Кажется, уже где-то упоминала, но на всякий случай: в крупных больницах (знаю это про Хайдельберг, Баден-Баден и Шаритэ, думаю, и в других так) есть так называемые международные отделы со штатными переводчиками различных языков, для которых регулярно проводятся лекции, семинары для повышения квалификации.
нам очень повезло с хаус, что-то срочное - приходи, примут. Но я его и выбирала по принципу: чем больше говняных отзывов, что недостаточно вежливые, не назначают натуропатию, плохо улыбаются и т.д. О! значит, хороший доктор. Угадала)))- звонок хаусарцту о термине, срок 3 недели, сказал, что есть боль, записали и приняли на след. Утро.
Не бойтесь жаловаться, если проблема серьёзная.
- про вас не забудут, даже если так кажется иногда.
- если вы боитесь что вам не хватит немецкого (мне хватило, хотя опасения были), то знайте - все, абсолютно все врачи говорят по английски.
- и врачи и весь персонал мега дружелюбный и отзывчивый.
Соглашусь про квалификацию, но селяви...по моему опыту (в больнице была два раза с ребенком), абсолютно все врачи говорят по-английски.
и честно говоря, не очень понимаю, какая квалификация у тех, кто не говорит - ведь они должны читать статьи в международных журналах и следить за происходящем в медицине.
а медсестры, наоборот, не часто говорят по-английски, но в целом персонал старается, чтобы все было понятно, никто не ограждается языковым барьером (мол, раз не понимаешь по-немецки, то и не понимай).
так получилось, что в клинике работает русскоговорящий хирург, и наш оперирующий врач-профессор всегда приглашает его поучаствовать в разговоре, чтобы объяснить какие-то сложные детали - вот эта забота меня впечатлила!
Пишу из больницы, München Klinik Schwabing.
Здание старенькое, далеко не везде так уж чисто, не то что операции проводить, но иногда очень хочется просто отключить обостренное обоняние. Мечтаю о возвращении домой к нормальным удобствам, не поймите меня правильно.
Врачи замечательные, сестры, персонал. Особенно порадовали врачи ER, где довелось провести часов 6 - не ждать, а всячески развлекаться диагностикой, инъекциями и капельницами.
Совсем не все врачи говорят по-английски. Именно врачи - не все, а сестры и прочий персонал больше не говорят, чем говорят. И это в Мюнхене, где, как мне казалось, по-английски говорят все.. Но отношение, несмотря на иногда возникающие языковые сложности, очень доброжелательное, заботливое и внимательное. А в консультационном центре брошюры к моему термину вовсе на русский перевели, очень трогательно )
да, в первый раз когда в больнице была, там проходила практику девушка, которая говорила на русском языке. Если была ее смена, ее всегда звали. И к соседке моей, которая не говорила ни по-немецки, ни по-английски, звали тоже всегда того, кто знал ее язык.
Вот интересно, кстати. Мы купили еще туристическую (не у ТК) страховку, а вот кому отправлять и с кем связываться, если что? Как это вообще должно работать в такой связке, кто знает?Да, но лучше уведомить страховую перед поездкой - они быстро подтверждают.
Как кто? А супертим Александра?Как это вообще должно работать в такой связке, кто знает?
Как кто? А супертим Александра?
Так там возможно разное покрытие у этих страховок, нужно срвнивать. Когда покупали, читали? Только честно.
Я одно время сопровождала женщину в уни-клинику в Гейдельберге (HIT-Therapie, чуть ли не единственная такая клиника в Европе). Там требовали, чтобы приезжала с переводчиком. Более того, единственный «человек из администрации», говорящий на русском, делал вид, что «моя твоя не понимай» без немецкого. Из сестринского персонала на отделении была за все смены в течение нескольких дней пребывания одна-единственная с русским в одной смене.Кажется, уже где-то упоминала, но на всякий случай: в крупных больницах (знаю это про Хайдельберг, Баден-Баден и Шаритэ, думаю, и в других так) есть так называемые международные отделы со штатными переводчиками различных языков, для которых регулярно проводятся лекции, семинары для повышения квалификации. Хайдельберг и Баден-Баден, например, переводчиков со стороны, даже профессиональных, не допускают (знаю по собственному опыту: хоть была определенное время членом трехголовной приемной комиссии (человек из администрации, врач и я для проверки языковых познаний) в Хайдельберге, меня саму к переводам там не допускали, когда пару раз приезжала сопровождающей частных пациентов.
А когда это было? Моя история относится к 2014 - 2016, когда меня один раз в Гейдельберге и один раз в Баден-Бадене к переводу не допустили, что считаю очень правомерным: их переводчики (сейчас нашла, сертифицированными этой клиникой они называются) - профессионалы в медицинской лексике, мне же приходится при переводе медицинских текстов за каждым вторым словом в словарь залезать. Тут пишут, что, мол, если переводчик с вашим языком у нас не числится, то обратиться в бюро пеерводов, и если не их переводчик, то все на свой страх и риск, а меня тогда просто домой отправили. Universitätsklinikum Heidelberg: FAQЯ одно время сопровождала женщину в уни-клинику в Гейдельберге (HIT-Therapie, чуть ли не единственная такая клиника в Европе). Там требовали, чтобы приезжала с переводчиком. Более того, единственный «человек из администрации», говорящий на русском, делал вид, что «моя твоя не понимай» без немецкого. Из сестринского персонала на отделении была за все смены в течение нескольких дней пребывания одна-единственная с русским в одной смене.
А вот в Баден-Бадене, как сейчас посмотрела, это отменили, тут просто нужно приходить со своим переводчикомА когда это было? Моя история относится к 2014 - 2016, когда меня один раз в Гейдельберге и один раз в Баден-Бадене к переводу не допустили, что считаю очень правомерным: их переводчики (сейчас нашла, сертифицированными этой клиникой они называются) - профессионалы в медицинской лексике, мне же приходится при переводе медицинских текстов за каждым вторым словом в словарь залезать. Тут пишут, что, мол, если переводчик с вашим языком у нас не числится, то обратиться в бюро пеерводов, и если не их переводчик, то все на свой страх и риск, а меня тогда просто домой отправили. Universitätsklinikum Heidelberg: FAQ