Что нового
Форум Тупа-Германия

Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!

  • Политические дискусии на данном форуме разрешены только в разделе о политике https://forum.tupa-germania.ru/forums/politika/ Запрещено оскорблять и разжигать. За это в бан.

Немецкий язык (опыт, история изучения)

bullet

Участник
Сообщения
6 801
как найти (может, ресурс есть какой специальный, или ещё какие идеи) хорошего частного преподавателя немецкого в своем городе (носителя языка, конечно). Просто гуглить Deutschlehrer и город - вроде как совсем «наобум», может как-то разумнее можно?..

Есть смысл поспрашивать в Фольксхохшуле или в Euro-Schule, там бывают объявления приват-учителей.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
В Берлитце учат только носители. Может можно и там поспрашивать.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Yelena

Участник
Сообщения
5 847

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Кстати, да. Я тоже заметил, что когда немного больше начинаешь понимать, хочется резко начинать говорить значительно красивее и развернутее, чем до этого. А словарного запаса и "готовых/шаблонных" красивых оборотов в голову еще не сильно зашло. В итоге такая абракадабра получается, что немвольно опять переходишь на простейшие и заученные фразы.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 748
А словарного запаса и "готовых/шаблонных" красивых оборотов в голову еще не сильно зашло.
Я вбиваю себе в голову просмотром сериалов или киношек на немецком. Раз в неделю хотя бы одну серию какого-нить "Карточного домика" очень хорошо заходит, потому что там как раз такие рабочие или бытовые ситуации и обыгрываются и фразы шибко изысканные проскакивают :)
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Если не секрет, сколько стоит Netflix и имеет ли смысл, если ты в курсе, брать TVNow?
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 748
Если не секрет, сколько стоит Netflix и имеет ли смысл, если ты в курсе, брать TVNow?
У меня вариант - 2 аккаунта для параллельного просмотра - ну то есть мне и жене, если ей вдруг захочется что-то другое посмотреть, пока я в black mirror серии-ужастики смотрю :) Стоит 12 евро в месяц. Первый месяц бесплатный был и честно за 3 дня предупредили, что откажись или мы деньги начнём снимать.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Ну, мне Netflix, с моим немецким, ИМХО рановато, а вот всякие передачки на TVNow какк-то прельщает посмотреть. Тем более, что стоит слегка поменьше, чем Netflix. А киношки, если приспичит, можно и на амазоне глянуть, благо Прайм имеется.
Вот и спрашиваю, имеет ли смысл TVNow платить или в принципе не особо надо и фильмов(при хоть каком-то понимании) по идее хватит?
 

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 748
Вот и спрашиваю, имеет ли смысл TVNow платить или в принципе не особо надо и фильмов(при хоть каком-то понимании) по идее хватит?
ТВ я вообще не перевариваю ни в каком виде кроме футбола :lol: А футбол на немецком не особо прям разнообразием комментариев блещет :sneaky:
 
  • 😂
Реакции: 1 user

TeleDoc

Участник
Сообщения
9 831
Не знаю, как на Амазоне, но на Нетфликсе субтитры немецкие зачастую отвечают сказанному по смыслу, но не повторяют дословно сказанного.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

Guten ABEND S0C4

VIP пациент номер ноль
Сообщения
2 788
Не знаю, как на Амазоне, но на Нетфликсе субтитры немецкие зачастую отвечают сказанному по смыслу, но не повторяют дословно сказанного.
Хочу убедиться, что правильно понимаю: речь идёт о фильмах с немецкой озвучкой?
 

TeleDoc

Участник
Сообщения
9 831
Хочу убедиться, что правильно понимаю: речь идёт о фильмах с немецкой озвучкой?
Да, совершенно верно - то, что написано в субтитрах по-немецки не совпадает дословно с тем, что говорят актеры по-немецки, передается только смысл сказанного.
Вполне возможно, что субтитры являются переводом оригинального текста. Фильмы с оригинальной немецкой озвучкой я не смотрел, чтобы сравнить.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 748
Да, совершенно верно - то, что написано в субтитрах по-немецки не совпадает дословно с тем, что говорят актеры по-немецки, передается только смысл сказанного.
Вполне возможно, что субтитры являются переводом оригинального текста. Фильмы с оригинальной немецкой озвучкой я не смотрел, чтобы сравнить.
Замечал такое. Видимо, перевод субтитров делается с оригинала, и перевод озвучки тоже, но в другое время и другими людьми.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

SimRe

Участник
Сообщения
3 681
Хочу убедиться, что правильно понимаю: речь идёт о фильмах с немецкой озвучкой?
Там просто часто дублированный перевод -- стараются попасть в мимику актеров, а субтитры просто литературный перевод. Поэтому многие не любят дублированные фильмы.
 
  • 👍
Реакции: 1 user

Guten ABEND S0C4

VIP пациент номер ноль
Сообщения
2 788
Поэтому многие не любят дублированные фильмы.
Я не люблю дубляж прежде всего потому, что голоса самих актёров не слышно. А голос, согласитесь - это немалая составляющая, особенно в случае сильных и харизматичных актёров.
 
  • 👍
Реакции: 2 users

TeleDoc

Участник
Сообщения
9 831
Я не люблю дубляж прежде всего потому, что голоса самих актёров не слышно. А голос, согласитесь - это немалая составляющая, особенно в случае сильных и харизматичных актёров.
Согласен. Но это при условии, если оригинал идет на том языке, который изучаешь. Если же я на английском не хочу слушать, но фильм нравится, то переключаю на немецкий и вот тут субтитры, не совпадающие с тем, что выходит изо рта актера, очень напрягают.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Andreas Spiegel

Участник
Сообщения
2 681
Там просто часто дублированный перевод -- стараются попасть в мимику актеров
Что при дубляже с английского на немецкий практически нереально, т.к. фразы на немецком и на английском не совпадают по времени. Поэтому очень часто немецкая озвучка идет примерно на 30-50% быстрее, чем оригинал на английском. Понять такой фильм, лично мне, крайне тяжело. Если уж и смотреть фильмы с немецкой озвучкой, то именно немецкие в оригинале. Скорость не так утомляет.
 
  • 👍
Реакции: 1 users

Степан Бабкин

Админ
Команда проекта
Владелец форума
Сообщения
17 748
Если уж и смотреть фильмы с немецкой озвучкой, то именно немецкие в оригинале.
Поддерживаю.

Вообще тут два аспекта - изучение языка и удовольствие от просмотра :)

Второй аспект я не рассматриваю, потому что для полного удовольствия надо смотреть в оригинале и понимать язык на 100%, всё остальное - компромисс.

Для изучения языка тут главное слышать произношение и понимать контекст ситуации.

Дубляж в целом не так плох, когда уже многое понимаешь, знаешь и английский тоже и можешь примерно оценить контекст сказанного на обоих языках. Возникает эффект "ага", мол, вот так говорят в такой ситуации на немецком и вот так на английском.

Но если учишь именно немецкий, то лучше брать немецкий фильм и включать субтитры на понятном языке, если есть.
 
  • 👍
Реакции: 2 users
Верх