Спасибо! Вы уже получили ответ?
Мы в ступоре были от таких вопросов) Вроде бы каждый день между собой это обсуждаем. А когда чужой человек из консульства об этом спрашивает, начинаешь думать, какие слова подобрать, и какой ответ будет убедительнее
Приветствуем вас на форуме Тупа-Германия! Зарегистрируйтесь и станьте членом нашего сообщества! После входа в систему вы сможете участвовать в жизни сайта, создавать свои темы и сообщения, а также общаться с другими участниками через личные сообщения!
Спасибо! Вы уже получили ответ?
Мы в ступоре были от таких вопросов) Вроде бы каждый день между собой это обсуждаем. А когда чужой человек из консульства об этом спрашивает, начинаешь думать, какие слова подобрать, и какой ответ будет убедительнее
Зависит от загрузки хаймов и бюджета региона.И ещё уточните есть ли данные какие шансы попасть в выбранный город и определенную землю?
Спасибо, уровень языка пока не позволяет сразу найти работу но выбирали землю где много производстваЗависит от загрузки хаймов и бюджета региона.
Самый надёжный способ - найти работу заранее там, куда хочешь попасть.
Добрый день, справку переводить нужно, а загран нет, загран только отксерить, и у нас в итоге ксерокс только одного разворота главного взяли.Кто подскажет,нужно ли переводить на немецкий такие док-ты как справки об отсутствии судимости?загран паспорта?
Обычно распределяют в землю, которую Вы указываете в Antrag. А по земле распределение идет уже в зависимости от наличия мест в хаймах. В Баварии, например, хаймы находятся в 6 относительно крупных городах. Вы письменно сообщаете, в какой хотели бы попасть, а дальше - как повезет: или ждать освободившееся место или соглашаться на тот город, где места в хаймах свободны.И ещё уточните есть ли данные какие шансы попасть в выбранный город и определенную землю?
Да, 5 анкет. Только будьте внимательны при выборе "правильной" анкеты ребенку. Чтобы дети получили NE как основной заявитель.1. если едет семья из 5 чел: 2 взр +дети то надо заполнить 5 анкет на подачу ? И на детей так же ?
Подскажите, перевод должен быть с печатью бюро? не нужно же их заверять нотариально?Добрый день, справку переводить нужно, а загран нет, загран только отксерить, и у нас в итоге ксерокс только одного разворота главного взяли.
Позвоните в посольство, они ответят. У нас в Беларуси нигде нотариально заверять не нужно, ни один документ. Достаточно перевод на немецкий и подпись с печатью бюро переводов.Подскажите, перевод должен быть с печатью бюро? не нужно же их заверять нотариально?
Нотариально заверять не нужно. Печать бюро или переводчика.Подскажите, перевод должен быть с печатью бюро? не нужно же их заверять нотариально?
Спасибо. А можете дать ссылку на правильную анкету для детей. А приклеивать 2 одинаковых фотки?Обычно распределяют в землю, которую Вы указываете в Antrag. А по земле распределение идет уже в зависимости от наличия мест в хаймах. В Баварии, например, хаймы находятся в 6 относительно крупных городах. Вы письменно сообщаете, в какой хотели бы попасть, а дальше - как повезет: или ждать освободившееся место или соглашаться на тот город, где места в хаймах свободны.
Да, 5 анкет. Только будьте внимательны при выборе "правильной" анкеты ребенку. Чтобы дети получили NE как основной заявитель.
Требуется перевод справок, по заграну нужна только копияКто подскажет,нужно ли переводить на немецкий такие док-ты как справки об отсутствии судимости?загран паспорта?
Вы уточните но насколько я знаю они ориентирубься только на свои проверенные институты, поэтому можно сдать не где либо а только в гете и раз вы знаете язык вам лучше сдать сразу на уровень высоки, так вы баллы заработаете большеПодскажите, пожалуйста, наткнулась вот на такой момент:
Если Вы имеете образование преподавателя или переводчика немецкого языка, Вы можете в качестве альтернативы предоставить свой диплом признанного государством университета одного из государств-членов бывшего Советского Союза.
Я правильно понимаю, что если я закончила педагогический и в дипломе у меня написано, что я лингвист, преподаватель английского и немецкого языков, то сдавать экзамен мне не нужно?
Или все таки лучше сдать?
Мы писали, что иныормация о трудовой деяьельности предсталена в трудовой книжке. Так нам посоветовали сделать в Посольстве Германии. Украина.Подскажите как в заявлении в 5 строках уместить весь трудовой стаж ? А в анкете мужа вообще 3 строки
Нотариально не требуется, так ответили в консульстве москвыПодскажите, перевод должен быть с печатью бюро? не нужно же их заверять нотариально?
Довольно странно, встретив на сайте BAMF или консульства замечание о том, что профильное образование лингвиста и преподавателя немецкого языка заменяет экзамен А1, уточнять, правильно ли это, на форуме. Мне кажется, в BAMF и консульстве знают же лучше?Подскажите, пожалуйста, наткнулась вот на такой момент:
Если Вы имеете образование преподавателя или переводчика немецкого языка, Вы можете в качестве альтернативы предоставить свой диплом признанного государством университета одного из государств-членов бывшего Советского Союза.
Я правильно понимаю, что если я закончила педагогический и в дипломе у меня написано, что я лингвист, преподаватель английского и немецкого языков, то сдавать экзамен мне не нужно?
Или все таки лучше сдать?
Благодарю!Мы писали, что иныормация о трудовой деяьельности предсталена в трудовой книжке. Так нам посоветовали сделать в Посольстве Германии. Украина.
Можете уточнить в вашем Посольстве.